Литмир - Электронная Библиотека

— Что же, Принц Чарли. На этот раз ничто и никто нам не помешает. Пришел конец твоему отвратительному правлению. — Он сделал драматическую пазу. — На этот раз я с тобой покончу.

Из-под шлема раздался короткий смешок. Гэгнот его проигнорировал.

— Твоя королевская охрана по количеству не сравнится даже с моими людьми, не говоря уже о том, что все остальные дворяне и их военные полки настроены против тебя. Народ не станет тебя поддерживать. Даже если ты и победишь меня сегодня, тебе не удержать своих позиций. Но ты не сможешь меня победить. Тебе известно, что я сильнее тебя в бое на палашах. Тем не менее, Чарли, я собираюсь быть милосердным. — Гэгнот потянулся к маленькой холщовой сумке и достал свиток. — Это документ о твоем отречении. Подпиши его, и я гарантирую тебе безопасность до тех пор, пока ты не пересечешь границу. Мои люди тебя проводят. Даю слово. — Он протянул свиток.

— Знаешь, Аби, что мне все это напоминает? — весело спросил Ораторио, поднимая забрало шлема. — Мое посвящение в студенческое братство. Нам всем пришлось одеть женское нижнее белье, если ты не в курсе, и…

Яростный вопль Гэгнота был слышен даже в замке.

* * *

— Тсс, — сказал Чарли. Все замерли, пока он слушал. Из города доносился приглушенный шум. — Сейчас десять утра. Революция началась. Гэгнот попытается захватить замок. Фортескью будет здесь к вечеру. Нам нужно вывезти тебя из страны. — Он рывком открыл ящики комода и стал вытаскивать вещи.

— Чарли! Стой!

— Что? — принц обернулся.

Кэтрин и Розалинд потрясенно уставились на него. Он оглянулся назад. — Что?

— Это ящик с моим нижним бельем. Ты не можешь капаться в дамских панталонах.

— О, простите.

Кэтрин убрала его руки и оттолкнула подальше от кровати.

— Розалинд все соберет. Чарли, зачем мне уезжать? Аби не способен причинить мне зло.

— Зато мои дядья способны. Это они подписали приказ о твоей казни. Они никогда не собирались продавать Дамаск Ноилю. Они хотели захватить его. Конечно, они хотели объединить обе страны, но только под руководством Дамаска. Если они доберутся до ОМУ раньше меня, то именно это они и сделают. А ты стоишь у них на пути.

— Оружие Магического Уничтожения? Хочешь сказать, что оно действительно существует? Ты его нашел?

— Расскажи ей, Поллокс.

Преданный Семейный консультант кивнул.

— Оно спрятано в Храме Матери.

— Армия Фортескью стоит в небольшой долине рядом с границей. Если ОМУ там взорвется, вся его армия будет уничтожена. Ноиль окажется беззащитным. Даже Дамаск сможет захватить его, а все наши войска мобилизованы. — Он сурово посмотрел на Поллокса. — Если бы ты доверился мне с самого начала, мы бы смогли избежать всего этого.

Поллокс принял кающийся вид.

— Мне очень жаль, Ваше Высочество. Но мы не знали, можем ли вам доверять. Возможно, если бы вы были со мной более откровенны…

— Ладно, что сделано, то сделано.

Шум на улице усилился. Принц подбежал к окну. Остальные последовали за ним.

— Они идут сюда. И ведут толпу. Все идет по плану.

— По большей части это моя вина, — произнес Поллокс. — Известие о моей благородной смерти довело бурлящее негодование до точки кипения. — Он достал из бумажника газетную вырезку. — Не знаю, читали ли вы в газетах. «Трагическая и доблестная смерть Преданного Семейного Консультанта последнего короля вызвала взрыв чувств в душе каждого жителя Дамаска». Взрыв чувств, вы слышали? Это говорит о том, что я хорошо сыграл.

— Ага, верно, — ответил принц. — Ты чуть не угробил все дело своим дурацким представлением.

— Это вы чуть не угробили все дело запахом чеснока и оригано! Зачем вы заполнили кинжал соусом Маринара?

— Я принц-регент. Мне трудно пробраться незамеченным на кухню. Мне пришлось брать первый попавшийся под руку соус.

— Джентльмены, — прервала их Кэтрин. — Они направляются сюда. У нас есть план или нет?

— Твой чемодан, — Розалинд протянула чемодан. Чарли взял его. Они пошли тем же путем, что пришли сюда, лишь раз остановившись, чтобы выглянуть в окно и узнать, что происходит в городе. Конские копыта подняли в воздух облако пыли, и сквозь него смутно проглядывалась серо-зеленая форма Королевской Охраны, пробивающей себе путь к замку. Гвардейцы, оставшиеся в крепости, уже открыли ворота для своих товарищей. Чарли кивнул, затем жестом позвал остальных следовать за ним. Он привел их обратно на западную стену, где Розалинд и Кэтрин оставили висеть веревочную лестницу. Он указал на лошадей внизу.

— Они для нас. Ораторио задержит толпу, чтобы сюда не добрались слишком быстро. Но у него задача свести к минимуму потери, поэтому гвардейцы не будут слишком усердствовать в защите замка. Как только он убедится, что мы ушли, он откроет ворота и сдастся Гэгноту. Если ему позже удастся улизнуть, он присоединится к нам и проводит вас до Битбургена. Он находится в нейтральной стране, и там много незамужних молодых девушек, собирающихся поступать в университет, поэтому это удобное место, чтобы скрыться на некоторое время.

— А ты куда собираешься, Чарли?

— В Храм Матери. Я должен уничтожить ОМУ. Позже я найду вас в Бирбургене.

— Почему Битбурген? Почему не Ноиль? Фортескью защитит меня.

Чарли покачал головой.

— Я не доверяю Фортескью. Если ему удастся заполучить ОМУ, ты ему станешь не нужна. Ты превратишься в его конкурента. Когда все успокоится, ты решишь, стоит ли тебе ехать к нему в Ноиль. Или…

Он остановился, сглотнул и посмотрел на Поллокса. Тот деликатно отвернулся. Чарли взял Кэтрин за руку.

— Или ты можешь остаться со мной, — неуверенно произнес он. — Не обязательно в Битбургене. Я отвезу тебя в любую страну, в любой город, какой захочешь. Или же мы можем путешествовать. По Двадцати Королевствам, или еще дальше, даже по Дальнему Востоку. У меня много денег. Они все вложены в… вложены в… Эй, Поллокс? Слушай, куда моя мать вложила свои деньги?

— В сеть кофеен, Ваше Высочество.

— Серьезно? Хм. Ладно, что скажешь?

Кэтрин взяла его за вторую руку.

— Чарли, помнишь тот вечер, когда мы ужинали с тобой?

— Я никогда его не забуду.

— Помнишь, о чем мы тогда говорили?

— Умм, возможно, эту часть я подзабыл.

— Я спросила, думал ли ты когда-нибудь обратиться в Совет Лордов с просьбой признать тебя законнорожденным, чтобы ты мог наследовать трон Дамаска?

— О, верно. Я рассмеялся, потому что это такая глупая идея. Управление страной не доставляет мне удовольствия.

Кэтрин грустно ему улыбнулась.

— Да, — сказала она. — Не доставляет. — Она поцеловала его в щеку. — Теперь иди. Найди ОМУ. Не беспокойся обо мне. Я знаю, что мне делать.

— Увидимся позже.

Чарли перекинул ногу через парапет и меньше, чем за минуту спустился по лестнице. Он отвязал двух лошадей, вскочил на одну из них и помчался прочь вверх по дороге, ведущей в горы.

— Нам тоже надо идти, — сказал Поллокс.

— Погоди, — остановила его Кэтрин. — Пусть отъедет подальше. Если его будут преследовать, мы сможем увести их по другому пути.

— А. Хорошая идея.

— Или… — продолжила мысль Кэтрин. Она смотрела на удаляющуюся фигуру.

— Или что?

Некоторое время Кэтрин молчала, нахмурив лоб. Она наблюдала за Чарли, пока он не скрылся за поворотом.

— Знаешь, я ведь на самом деле думала выйти за него замуж. Как ты думаешь, из Чарли получится хороший король?

Поллокс посмотрел на теперь уже пустую дорогу.

— Думаю, да, — с сомнением произнес он. — Он достаточно умен и способен принимать непопулярные решения. Но он не амбициозный человек.

— Часто мужчине требуется помощь женщины в выборе жизненного пути.

— Да, именно этого и не хватает Чарли. Он может много достичь, если рядом окажется подходящая женщина. Но быть королем Ноиля? Его сердце не там.

— Нет, не там, — согласилась Кэтрин. У нее за пояс все еще был заткнут кинжал Поллокса. Она достала его и покрутила в руках. — Но я могла бы стать хорошей королевой.

42
{"b":"174111","o":1}