Литмир - Электронная Библиотека

Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем я наконец ступила на палубу. Я напряженно прислушивалась, пытаясь расслышать шаги или голоса, но услышала я только отдаленный звук детского плача. Я осторожно двинулась по темной палубе к кубрику. Дверь каюты без труда открылась и в слабом свете, льющемся из иллюминаторов, я разглядела койки и стенные шкафы. Я быстро прошла кубрик насквозь, миновала длинный узкий камбуз, которым недавно пользовались, и еще одну каюту с одинокой койкой. Везде было пусто и темно. Когда я спустилась по короткой лестнице, плач стал слышнее. Я оказалась перед дверью, по краям которой просачивался свет. Из-за двери доносились голоса, которые я тут же узнала.

Голос Брэдли с тихой злобой произнес:

– Я знал, что это был ты! С самого начала знал, что это ты!

Потом приглушенный, но хорошо различимый голос Йена Лиалла:

– Ван де Ноде, ты ублюдок, первостатейный ублюдок!

Потом заплаканный голос Даниэлы:

– Пожалуйста, отвезите меня домой. Мне тут больше не нравится, я хочу к маме.

Я крепко сжала ручку двери и толкнула. Не знаю, кто удивился больше всех: Даниэла, которая подбежала ко мне и бросилась в мои объятия, Йен Лиалл, глаза которого горели, или Брэдли, целившийся в грудь Лиаллу.

У Йена расширились глаза, он шагнул ко мне со словами:

– Какого черта…

– Не двигайся! – приказал Брэдли.

Йен остановился и взглядом, полным отчаяния, посмотрел сначала на пистолет в руках Брэдли, потом на Даниэлу и уже после на меня. Даниэла прижалась ко мне всем телом и, крепко обняв ее, я взглянула на Йена Лиалла.

– Как вы могли? – произнесла я чужим голосом. – Как вы могли так поступить с ней? – Чувствуя, что вот-вот расплачусь, я добавила: – Я не знаю, что с вами будет, и мне все равно. Я забираю Даниэлу домой.

Взяв Даниэлу за руку, я повернулась к двери.

– Это не так просто сделать, как вы думаете, – сухо сказал Лиалл.

Я снова посмотрела на него. В эту минуту я была рада, что никогда не отвечала на его предложения дружбы.

– Я с первого дня знала, что с вами что-то нечисто. Я слышала, как вы разговаривали с Хеленой, вернее, кричали на нее и требовали, чтобы я уехала. Теперь я понимаю почему. Вы боялись, что я слишком старательно возьмусь выполнять свои обязанности и вам будет трудно воплотить в жизнь свою затею! Вы проиграли. Я забираю Даниэлу на виллу и очень легко это сделаю. Теперь, когда на вас направлен пистолет, вы мало что можете сделать.

– Вы тоже мало что можете сделать с одной свободной рукой и без оружия, – заметил Йен, с горечью улыбнувшись. – Если бы вы меня сегодня не заметили, у Дэнни бы оставался шанс. Теперь у нее нет шансов.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– Я знаю, что вы не понимаете, – терпеливо сказал он. – Но скоро поймете. Не пройдет и пяти минут.

Я повернулась к Брэдли:

– Я отвезу Даниэлу обратно на ялике. А вы с Йеном вернетесь на другом. Рыбацкая лодка, на которой я приплыла, наверное, уже в открытом море.

В дверном проеме у меня за спиной знакомый голос произнес:

– Люси, мне очень жаль. Но ты не сможешь это сделать.

Я резко обернулась.

– Люси, я бы отдал тысячу долларов за то, чтобы все произошло по-другому.

Это был Стив. И я впервые видела его без улыбки на лице.

– Как ты сюда попал? – спросила я.

Мне ответил Йен:

– Он был здесь с самого начала. С того момента, как забрал Дэнни из ее комнаты.

– Я вам не верю!

У меня перед глазами все поплыло, казалось, стены каюты сжимаются вокруг меня. Стив шагнул вперед и, крепко взяв меня за плечи, насильно усадил на стул.

– Боюсь, Люси, что Йен прав. Лучше бы ты осталась на вилле, как тебе и было сказано.

– Так это ты! – пролепетала я. – Это ты похитил Дэнни?

– С небольшой помощью своих друзей, – с горечью пояснил Йен.

Каюта перестала качаться, и я ясно увидела всю сцену. Стива, который смотрел на меня с участием. Побледневшего и подавленного Йена. И Брэдли, который все еще держал пистолет. Я облизнула пересохшие губы и обратилась к Брэдли:

– Разве пистолет не должен быть нацелен на Стива? Вы разве не поняли – это он похитил Дэнни.

– Я все понял. А вот вы, похоже, нет.

Я уже не нуждалась в объяснениях, но Йен тихо сказал:

– Похититель Дэнни – это и есть тот мерзавец, которому вы сегодня помогли.

Я попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова.

– Стив принес мне много новых игр, но я устала и хочу домой. И я боюсь Брэдли. Я хочу к маме… – произнесла Даниэла.

Я посадила ее к себе на колени и обняла. Потом снова посмотрела на Брэдли.

– Но зачем?

Тот небрежно бросил:

– Не ваше дело.

Он посмотрел на часы и сказал Стиву:

– Думаю, нам стоит подождать еще полчаса. На дорогах пока очень много машин из Пальмы.

– Извините, – сказала я Йену.

Конечно, это было нелепо, и моих извинений было недостаточно. Он усмехнулся и отбросил со лба свои рыжие волосы.

– Не извиняйтесь, вы хорошо заботились о Даниэле. Даже смогли сорвать одну попытку похищения.

– Вы говорите о той ночи, когда ей в шоколад подсыпали снотворное?

Йен кивнул.

– А я думала, это сделали вы. Стив сказал, что вы насыпали в шоколад снотворное, и я ему поверила.

– У Стива были свои собственные причины представить меня в плохом свете. Во-первых, он не хотел, чтобы вы бежали ко мне за помощью, если что-то пойдет не так, а во-вторых, он боялся, как бы между нами не возникли отношения. Он догадывался, что вы мне нравитесь.

Я покраснела. Мне стало стыдно, что я так легко верила всякому вранью и что так небрежно обращалась с Йеном.

– А второй раз могадон был подсыпан в колу? – спросила я у Стива.

Он не ответил. В этом не было необходимости.

– Та автокатастрофа. Это тоже была попытка похищения?

Брэдли издал короткий смешок, и Стив поморщился.

– Была бы, – язвительно произнес Брэдли. – Если бы Стив все не испортил.

33
{"b":"174042","o":1}