Литмир - Электронная Библиотека

— А что еще он мог делать под дверью?

Они подошли к стеклянной перегородке, за которой днем и ночью дежурила медицинская сестра. Коридор переходил в холл, украшенный цветами. Холл соединял­ся двустворчатой дверью с внутренним двориком. — Что он делает там? Почему он не входит ни в одну палату?

— Незнакомец повернулся и закурил сигарету. Мальчики увидели его в профиль, а потом и анфас. Огонь зажигалки осветил лицо. Ошибки быть не могло! Хотя у этого чело­века не было ни бороды, ни усов, они узнали в нем того самого типа, который приходил в дом накануне кражи.

— Он изменил внешность, — прошептал Боб.

— Да. Скрываемся!

Они быстро направились к выходу.

— Что будем делать? — спросил Боб. — Нельзя его упустить. Позовем полицейского?

— Ты видишь поблизости хоть одного? А потом, пока ему объяснишь! Нет, это не годится. А что, если мы про­следим за ним?

Они зашли в сад напротив главного входа в госпиталь.

Из-за дождя сад был пуст.

— Торчать здесь нам нельзя, — сказал Франсуа.— Он заподозрит неладное.

— Папина машина! — вспомнил Боб. — Она в конце стоянки. Помнишь?

Спасаясь от ливня, они быстро укрылись в стареньком «моррисе». Ключи так и висели на своем месте. Боб вклю­чил дворники. Отсюда хорошо был виден выход из гос­питаля. Ребята были уверены, что злоумышленник скоро появится, так как его должно было встревожить их по­спешное бегство.

— Что я тебе говорил! — воскликнул Франсуа. — Вот он! Сомнений нет, это тот самый!

Человек оглядывал сад. Потом выкинул сигарету, вы­нул из кармана связку ключей, подбросил ее на руке.

— Мы должны были предвидеть, что у него есть ма­шина, — сказал Боб. — Что теперь будем делать?

— Ты ведь умеешь водить?

— У меня нет прав.

— Но ведь речь идет о том, чтобы помочь твоему отцу!

— Хорошо, я попробую, — ответил Боб. — Но это может плохо кончиться.

Мотор завелся с первого оборота. Незнакомец шел через сад к стоянке. Он открыл дверцу «остина»[21] и сел за руль.

— Выезжай, только осторожно,—говорил Франсуа. — Очень хорошо. Ты водишь, как взрослый. Видишь его? Постарайся следовать за ним незаметно.

Перед тем как выехать на улицу, «остин» чуть было не зацепил небольшой грузовичок.

— Он ведет машину не лучше меня, — отметил Боб.

— Нет, — возразил Франсуа после некоторого разду­мья, — он просто иностранец. Он не привык к левому движению.

И действительно, машину незнакомца все время тянуло к середине улицы, что на первом же перекрестке вызвало несколько предупредительных свистков полицейского.

— Ты знаешь, в каком направлении он едет? — спро­сил Франсуа.

— Ни малейшего понятия. Я стараюсь не потерять его из виду. Но я не могу быть одновременно и пилотом, и штурманом. Когда заметишь какой-нибудь автобус, ска­жи мне его номер. Тогда я соображу.

Как только машин на дороге становилось меньше, не­знакомец увеличивал скорость. Боб едва поспевал за ним. Франсуа сидел скрючившись, однако старался следить за чередованием улиц, пытался опознать памятники, мель­кающие за окном, и без конца протирал платком ветро­вое стекло. Автобусы пролетали мимо них, как огром­ные тени в тумане дождя, и различить их номера было абсолютно невозможно.

— Мы на мосту. По нему проложен железнодорожный путь.

Боб не ответил. От напряжения у него на лбу выступи­ли капельки пота. «Остин» обогнал грузовик. Боб хотел поехать следом, но откуда-то выскочила другая машина, и он уступил ей дорогу, потом запутался в скоростях. Ослепленный грязной волной, взметенной проехавшим мимо грузовиком, он почти наугад резко подал машину вправо, потом влево. Заскрежетали тормоза.

— Я его вижу, — закричал Франсуа.

«Остин» продолжал двигаться на большой скорости. Небо так потемнело, что пришлось зажечь подфарники, чтобы разглядеть дорогу. За окном потянулся какой-то пригород.

Боб с беспокойством поглядывал на счетчик бензобака.

— Боюсь, нам не хватит бензина. Папа всегда забыва­ет вовремя заправиться.

— Будем надеяться, что этот тип живет не очень дале­ко. Сколько километров мы проехали?

— Когда мы отъехали, я не догадался посмотреть на счетчик, но думаю, не больше семи-восьми.

Они двигались теперь вдоль складов, заводов, пересек­ли квартал одноэтажных, похожих друг на друга домиков.

— Хоть я всю жизнь живу в Лондоне, но сейчас просто не представляю, где мы находимся. Должно быть, это какое-то северное предместье.

Вдруг «остин» резко повернул влево. Застигнутый врас­плох Боб, забыв выключить сцепление, затормозил. Мо­тор заглох. Потребовалось время, чтобы снова его завес­ти и развернуться. «Остина» уже не было видно. Но уз­кая дорога, на которую они свернули, была совершенно прямая, без ответвлений. Шла она вдоль огородов, са­дов, потом через пустыри. Боб прибавил скорость. Фран­суа оперся руками на переднюю панель. Он не решался посоветовать Бобу хоть немного сбросить скорость, хотя понимал, что если на этой размытой дороге они натолк­нутся на какое-нибудь препятствие, то машину занесет. Что и произошло несколько минут спустя, когда они уви­дели «остин», стоящий на обочине. Боб резко затормо­зил. Машина затанцевала, закрутилась то вправо, то вле­во. Боб так вцепился в руль, что глаза буквально вылезли из орбит. Автомобиль задел бортом стену какого-то дома и, наконец, остановился, перегородив дорогу. Мальчики посмотрели друг на друга. У обоих был бледный вид.

— Это было немного похоже на родео, — дрожащим голосом произнес Боб. — Я перепугался.

— Я тоже, — признался Франсуа.

Боб осторожно переставил машину на обочину, маль­чики закутались от дождя и вышли. «Остин» был пуст. Человек, должно быть, вошел в маленький сад, в глубине которого виднелся одноэтажный дом. Франсуа откинул крючок с решетчатой калитки и открыл ее.

— Двоим туда идти не надо, — сказал он Бобу. — Жди меня в машине, не глуши мотор и будь готов сразу же тро­нуться, как только я вернусь. Я быстренько осмотрю дом.

Такой план был, конечно, немного сумасшедшим, и Франсуа это понимал. Ведь он имел дело с человеком, ко­торый не побоялся выстрелить в господина Скиннера. Осторожность требовала бы… Но Франсуа себе уже более не принадлежал. В игру вступил Без Козыря… Мальчик смело вошел в сад. Перебегая от одного дерева к другому, он наблюдал за домом и понемногу подобрался к нему совсем близко. Дом казался пустым. Однако ясно было, что незнакомец должен находиться там. Без Козыря по­смотрел на часы. Они показывали полдень. Он легко пере­бежал площадку перед домом и заглянул в окно. Располо­жение комнат было примерно такое же, как в доме госпо­дина Скиннера. Вход, видимо, находился с другой стороны. Перепрыгивая через лужи, Франсуа обогнул дом и увидел приоткрытую дверь, которая вела в кухню. Может быть, незнакомец обедал? Прижимаясь к стене, юный сыщик подобрался к двери. Никого. Он тихо вошел. Кухня была обставлена наскоро, не было даже холодильника. Пол, видимо, подметали не часто. Еще одна дверь вела в холл. Без Козыря прислушался. Со второго этажа доносился стук пишущей машинки. Пока противник печатает, можно без риска осмотреться. Судя по всему, слуг в доме нет.

Без Козыря начал осмотр первого этажа. В столовой ничего особенного не обнаружилось. Там стоял буфет под стиль эпохи Регентства и висели дешевые гравюры, изоб­ражавшие псовую охоту. В салоне пахло плесенью и за­пустением, Затем Франсуа перешел в маленький кабинет и.,, остолбенел. На столе, между телефоном и справочни­ком, лежал чемодан. Это определенно был он, тот самый чемодан, который прошлой ночью исчез через прутья ограды! Мальчик открыл его. Так и есть! Мраморная рука, слон, кинжал, пистолеты. Сложено все наспех, кое-как. Франсуа без колебаний схватил чемодан. Теперь он сможет… Что он сможет? Смутить мисс Мэри? Пока он не знал, что будет с ним делать. Он был слишком потря­сен. Виновность молодой женщины стала очевидной, а человек, который печатал там на машинке, был, видимо, как раз тот бандит, который ранил господина Скиннера. Может быть, еще рано делать выводы?

вернуться

21

Марка английских легковых машин.

15
{"b":"173601","o":1}