Литмир - Электронная Библиотека

Но все же Испания оставалась еще великой державой. И каждый год в Америку уходили корабли с товарами и колонистами, чтобы привести оттуда золото, экзотические продукты, ценное дерево. На одно из таких судов мы и должны были попасть.

Конечно же, все места были давно распроданы и распределены, пробиться туда было почти невозможно. Но то, что не могут сделать уговоры или законные права, может сделать золото. А то, что не сможет сделать золото, по силам большому количеству золота.

– Такого ажиотажа давно не было, – сказал дон Орландо в час сиесты, когда во дворе его дома, в тени дерева, мы пили испанское терпкое вино и ели сочные фрукты. – Люди сломя голову бросились в новые края, видимо понимая, что тут все трещит по швам и больше нечего ждать, кроме труда до седьмого пота на бесплодных полях, безжалостных поборов или гибели на поле брани в одном из бесчисленных сражений. Многие из подданных короны за всю жизнь всего лишь пару раз отведывали мяса. Их удел нищета, и им нечего терять.

– Нам нужны места в караване.

– Если нужны, то будут. Сегодня вечером я сообщу, что удастся узнать. Думаю, все решится. Кстати, вы не назначали никаких встреч в Севилье?

– Нет. А что?

– Некий кабальеро наводит справки о двух путешественниках, очень похожих на вас. Настолько похожих, что у меня не возникло никаких сомнений – это вы.

– А на кого похож этот кабальеро?

– На напыщенного павлина, – и он описал капитана Бернандеса! – Похоже, он не относится к числу ваших добрых друзей? – уточнил хозяин.

– Зато он относится к числу наших ярых врагов. Было бы лучше, чтобы он провалился в преисподнюю! – воскликнул я.

– Эта задача довольно сложная, – Орландо с полной серьезностью воспринял мое пожелание. – Мы не знаем, где он живет. Он все время ходит в компании каких-то мрачных личностей. Не просто найти людей, способных чисто выполнить это дело. А что ему нужно от вас?

– Ничего, кроме наших жизней, – пробормотал я.

Хозяин испытующе посмотрел на нас, но не дождался продолжения.

Орландо Виллас вел уединенный образ жизни. Он слыл чудаком, с головой погрузившимся в изучение древних наук, в чем продвинулся довольно далеко.

Вместе с тем все знали его деловую хватку, и в здании биржи к нему относились с не меньшим почтением, чем в Севильском университете. Слуги его были молчаливы, исполнительны и хорошо вышколены, и не привыкли попусту болтать языками, особенно если на это специально указывал хозяин. Так что можно было надеяться, что капитан Бернандес не обнаружит нашего местонахождения…

Как дон Орландо и обещал, вечером он сообщил нам о своих успехах:

– Яне стал использовать мои обширные связи, чтобы не привлекать к вам излишнего внимания

– Это правильно, – согласился Адепт.

– Поэтому я договорился с отчаянным пиратом капитаном Родриго Маркесом. Он сказал, что примет моих друзей так, как если бы это были его собственные родственники. Уверяю вас, что даже собственого отца он обобрал бы до нитки, поскольку из всех языков, которыми он владеет, ему больше всех по сердцу звонкий язык золотых монет. Маркес ждет вас утром около галиона «Санта-Крус». Учтите, он обычно заламывает двойную цену, и то, когда в добром настроении.

– Это не столь важно, – отмахнулся Адепт.

На следующее утро, нахлобучив поглубже шляпы и опустив поля, чтобы враги не опознали нас, мы отправились в порт. Внешне он ничем не отличался от других портов, разве что большими размерами, большим столпотворением и большой суетой, которая была сейчас в самом разгаре. Шла загрузка талионов, которым вскоре предстоит двинуться через Атлантический океан к острову Куба. На деревянных пирсах толкались слуги и матросы, походившие больше на разбойников. Так уж повелось, что на торговый и военный флот шли не очень благочестивые люди, а если уж быть честным, то большую часть экипажей составляли настоящие отбросы общества. Чтобы держать их в повиновении, офицерам приходилось работать не только лужеными глотками, но и кулаками, а порой и пистолетами. Над пристанью стоял гул от ругательств, воплей и угроз. Кричали чайки, плескались волны, поскрипывали снасти кораблей.

«Санта-Крус» представлял собой видавший виды потрепанный галион со шрамами от абордажных крючьев, латаными-перелатаными парусами, ждущими, своего часа, чтобы полной грудью вдохнуть океанский воздух и понести корабль к дальним берегам. Команда занималась тем, что затаскивала на борт тяжелые пушки. Работа была нелегкая и продвигалась довольно медленно.

– Как найти капитана Родриго Маркеса? – спросил Адепт невысокого, похожего на мартышку человека, который с выражением скорби и уныния, скрестив руки на груди, наблюдал за манипуляциями матросов.

– Вы имеете в виду капитана этой старой лоханки, которая только и годна для того, чтобы черпать воду бортами?

– Именно так.

– Этой несчастной посудины, самое место которой на рифах где-нибудь около берегов Эспаньолы? Этого благотворительного приюта для всякого сброда, настолько дурно зарекомендовавшего себя, что ему не нашлось места даже на каторге или королевских галерах?

– Ну, если вы так говорите, то да.

– Капитан Маркес – это я. Однако вы не очень вежливо отзываетесь о моем корабле.

– Это вы отзываетесь о нем невежливо.

– Да?.. Эх, иногда у меня бывают минуты грусти. Я слушаю вас, уважаемые сеньоры, со всем вниманием. Подождите… – Он подался вперед и заорал так, что у меня заложило уши. – Ах ты, свиное рыло! Плод сожительства черта с бараном! Куда ты тащишь пушку, да отсохнут твои кривые руки! Левее надо!

Испуганный матрос, руководивший загрузкой очередной пушки, начал исправлять ошибку.

– Извините за невольную паузу в нашей беседе, сеньоры. Продолжим. Так что привело вас ко мне?

– Нас прислал дон Орландо.

– О, я очень люблю и ценю дона Орландо Вилласа. Он мне говорил о вас, но ничего конкретного. Поэтому изложите вашу просьбу подробнее.

– Нам нужны места на корабле, – сказал я, убеждаясь, что характеристика капитана, данная Орландо, совершенно верна. Этот нахал прекрасно знал, зачем мы пришли, но пытался набить цену.

– Вы хотите плыть на этом корабле? Вы меня удивляете, сеньоры! Он настолько перегружен, что еще немного – и его придется волоком тащить по дну океана до самой Кубы.

– Думаю, наш вес не будет столь тягостен для вашего судна, если мы облегчимся на несколько монет.

– Это очень тонкий вопрос. Тут все зависит от точного расчета. И от количества монет, которые вы хотите скинуть с ваших карманов как ненужный балласт.

Дон Родриго заломил астрономическую цену и еще заявил, что не гарантирует нам комфорт. Адепт без особого труда, поторговавшись для приличия сбил сумму вдвое, при этом выторговав вполне сносные условия. Ударив по рукам, мы разошлись, уплатив капитану задаток. Правда, задаток не слишком большой, чтобы он не позабыл об основном грузе, оставшемся в наших кошельках.

Мы вернулись в дом дона Орландо. Усевшись на мягкую уютную кушетку, я сказал:

– Ну вот и все. Вскоре мы будем на борту галиона. Не думаю, что эта свинья Бернандес последует за нами,

– Он последует за нами куда угодно, – заверил меня Адепт. – Но для этого он должен знать, куда мы направимся. И я не думаю, что он узнает это.

Дона Орландо дома не было. Он появился ближе к вечеру, и его лицо выражало крайнюю степень озабоченности.

– Около моего дома замечены какие-то подозрительные личности. Кроме того, мне сказали, что сеньор, очень похожий на вашего Аррано Бернандеса, интересовался мной.

– Ясно, – кивнул Адепт. – Они все-таки выследили нас. Здесь нам оставаться небезопасно.

– Не будет же он приступом брать мой дом! – возмущенно воскликнул дон Орландо. – Это немыслимо!

– Если надо, он возьмет штурмом и королевский дворец. У него сейчас одна цель – уничтожить нас. Своя собственная жизнь беспокоит его очень мало.

– Это не так просто – взять штурмом мой дом.

– Но возможно.

– Я вызову солдат.

75
{"b":"173450","o":1}