Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Конечно, понравился бы, — заверил ее Пэйс. — Она хотела тебе счастья, и ты, похоже, нашла его.

В комнату вновь вошел Дерек с бутылкой шампанского и бокалом. Без лишних слов он наполнил бокалы присутствующих, и Пэйс поднял свой, намереваясь произнести тост.

— За ваш союз, — сказал он, выразительно взглянув на счастливую пару. — Пусть ему сопутствует любовь и радость.

Бокалы со звоном стукнулись друг о друга, молодые люди улыбнулись.

— Я так рада, что ты вернулся, дядя Пэйс, — сказала Бетани и улыбнулась. — Как-никак ты заменил мне родителей. — Она посмотрела на Дерека, и тот ободряюще кивнул. — Мы хотим, чтобы ты стал нашим шафером. Завтра мы расписываемся!

Пэйс готов был возразить против такой спешки, но вовремя остановился. Эти двое просто созданы друг для друга. Так почему бы и нет?

— Дорогая, это здорово! Я ужасно рад за тебя.

Обняв племянницу, он пожал руку Дереку и произнес полагающиеся в таком случае поздравления. И все же слова племянницы не укладывались у него в голове. «Выходит замуж? Крошка Бетани выходит замуж? Она выходит замуж!»

И вдруг Пэйс понял, что нужно делать. Острота ума никогда еще не подводила его. Именно благодаря ей Пэйс стал миллионером в тридцать лет.

— Я рад, Бетани. Но зачем спешить? Почему бы не устроить настоящую свадьбу?

— Ах, дядя Пэйс! У меня нет времени. На следующей неделе мне нужно быть в Чикаго, да и Дерек занят. Мы просто хотели пойти к судье, сказать «да» и покончить с формальностями.

Пэйс протянул руку за шампанским и наполнил бокалы.

— Дорогая моя, у меня появилась идея получше…

Глава 3

Шаловливый весенний ветерок играл подолом шелкового платья Хоуп, то поднимая его, то закручивая вокруг ног. Она попыталась прижать его руками, но это не помогло. Подол взметнулся вверх до самой талии.

В утренней тишине раздался пронзительный свист.

Пока Хоуп боролась с непослушным платьем, пытаясь опустить взвивавшийся вверх подол, к ней подскочил Пэйс.

— Позволь, я открою, — сказал он, взявшись за ручку двери в офис.

При виде его улыбки у Хоуп неожиданно перехватило дыхание.

— Будь так любезен, — произнесла она, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не заскрежетать зубами от досады. — И не жди, пока платье накроет меня с головой.

Но Пэйс не двигался, а его темные глаза скользили по ее фигуре под тонким шелком.

— А нельзя ли немного задержаться?

— Нет! — отрезала она. — Открой дверь и пропусти меня.

Хоуп тут же пожалела, что не смогла сдержаться, но Пэйс, казалось, нарочно дразнил ее. Он снова улыбнулся, затем толкнул тяжелую стеклянную дверь и пропустил Хоуп вперед.

Она вошла в элегантный вестибюль. Пэйс остановился всего в нескольких дюймах от нее, и Хоуп почувствовала себя пойманной в ловушку. У нее перехватило дыхание. Пэйс не дотрагивался до нее, но это было и не нужно. Одно то, что он стоял так близко, выводило ее из равновесия.

Хоуп ощущала до боли знакомый легкий аромат английского мыла, которое предпочитал Пэйс, и даже могла разглядеть маленькую царапину на его подбородке — должно быть, он порезался, когда брился утром. Так случалось довольно часто, потому что Пэйс всегда торопился. Он заметил ее взгляд, и в его глазах заиграли насмешливые огоньки.

— У тебя потрясающие ноги, ты знаешь это?

Хоуп перевела дух. Голова слегка кружилась — еще чуть-чуть, и она упадет в обморок.

— Может, перестанешь меня дразнить?

С минуту Пэйс стоял, не двигаясь и не произнося ни слова. Затем в его глазах промелькнул огонь, и, отойдя от Хоуп, он произнес:

— Ты не ответила на мой звонок, а мне нужно было кое-что с тобой обсудить.

Но прежде чем Хоуп смогла придумать какую-то отговорку, в вестибюль вошла Эллен Вон, держа в руке целую стопку, карточек с телефонными номерами, которую протянула своей начальнице.

— У нас огромное количество звонков, — сообщила она, вскинув бровь. — Здравствуйте, Пэйс.

Пэйс улыбнулся в ответ, а Хоуп кивнула:

— Одну минуту, Эллен.

— «Деревья хотят покоя, да ветер никак не унимается».

Хоуп снова кивнула, теперь с раздражением:

— Хорошо. Я все поняла. — Сейчас Хоуп было не до изречений Эллен, и она повернулась к Пэйсу: — Я не могу разговаривать с тобой сейчас.

Спокойствие мигом слетело с лица Пэйса. Глаза его грозно сверкнули — верный признак нетерпения.

— Не можешь или не хочешь?

Хоуп не успела ответить, ее перебила Эллен:

— Поставщик провизии на первой линии. Ты возьмешь трубку?

— Сейчас иду.

— Послушай, это важно… — вновь попытался заговорить Пэйс.

— Вторая линия. Звонят из авиакомпании. Что-то насчет орхидей.

— Иду, Элен.

Глаза Пэйса потемнели, но Хоуп проигнорировала его испепеляющий взгляд.

— У меня полно дел.

— Я понимаю, и именно поэтому я…

Но его снова прервал мелодичный голос Эллен:

— Звонок на третьей линии.

Терпение Пэйса лопнуло.

— Черт возьми, Хоуп! Это так ты обращаешься со своими клиентами?

Телефон продолжал трезвонить, Эллен непрерывно отвечала на звонки, но Хоуп не обращала внимания на шум. Жаркий огонь в его глазах горел так же ярко, как и пламя в ее груди.

— Конечно, нет! — отрезала она. — Но ты не клиент! Ты мой бывший муж, и если честно, я не понимаю, зачем ты здесь. Это, конечно, не «Бракстон энтерпрайзиз», но все же компания, и я пытаюсь вести дела.

— Я знаю, что это не «Бракстон энтерпрайзиз», — с нажимом произнес Пэйс. — Но я никогда не позволял своим чувствам мешать делу.

— По-твоему, я позволяю?

— Да! — выпалил он. — Ты чувствуешь себя не в своей тарелке рядом со мной и мечтаешь выпроводить меня вон. А если бы я был обычным клиентом, с которым у тебя были разногласия в прошлом, разве ты отказалась бы принять меня?

Хоуп процедила сквозь зубы:

— Это не тот случай.

— Нет, как раз тот. Ответь на мой вопрос.

— Я деловая женщина. Пойми это наконец!

— Деловые женщины так себя не ведут.

— Это точно, — ответила Хоуп.

Эллен снова позвала ее к телефону, и деловая женщина метнула на помощницу сердитый взгляд.

— Вместо того чтобы болтать с тобой, деловая женщина должна работать.

— Но у меня есть к тебе дело. И если ты мне откажешь, я обращусь к кому-нибудь другому.

Хоуп смерила его взглядом. Выражение глаз Пэйса было таким же, как и в тот день, когда он пришел просить ее руки. Решительное. Упрямое. Непоколебимое. Хоуп знала наверняка, что никаких деловых предложений у него нет, но сочла за благо уступить.

— Хорошо, — произнесла она наконец. — Я отвечу на звонки, а ты можешь пройти в кабинет и подождать меня там.

Пэйс усмехнулся:

— Постарайся не задерживаться.

Хоуп тянула время, как могла. Прошло более часа, прежде чем она вернулась в свой кабинет.

Пэйс ждал ее у окна — ждал так же терпеливо, как бутоны на грядках ждали солнца. Его темные глаза пробежались по ее фигуре, и Хоуп тоже позволила себе рассмотреть стоящего перед ней мужчину более внимательно. Что мешало ей сделать это раньше, она не знала, да и не хотела над этим задумываться.

Пэйс, одетый в белый хлопчатобумажный пуловер и полинявшие джинсы, выглядел на редкость сексуально, и Хоуп почувствовала, как по телу разливается тепло. Она не могла отвести взгляда от его плотно сжатых губ, но и другие детали от нее не ускользнули. Он теперь стригся не так коротко, и волосы спускались на ворот пуловера. А еще он загорел и выглядел отдохнувшим.

— Долго тебя не было, — сказал он. — Но я не скучал. — Он указал рукой в сторону веранды. — Видишь, птица кардинал свила гнездо вон на том дереве?

Она изумленно захлопала ресницами.

— Когда это ты стал наблюдать за птицами?

— А мне и раньше это нравилось.

— Ну конечно, — сказала Хоуп. — Я верю в это точно так же, как и в то, что у тебя есть ко мне какое-то дело.

— Тогда ты ужасно удивишься, детка.

7
{"b":"173099","o":1}