Литмир - Электронная Библиотека

“Поскольку их делает мать Изабелл", спокойно сообщила миссис Флауэрс

"Дорогой Мэтт, я действительно сомневаюсь, что старуха, связанна со всеми Сайтос . Как пользователь мощной магией и, несомненно, как кицунэ, она наверняка просто жила у них и использовала их. У матери Изабелл и у самой Изабелл не было другого выбора, кроме как гадать, что она сделает с ними, если они ничего не будут предпринимать . "

“Но г-жа Флауэрс, когда Тирон и я вытащили ту кость ноги из чащи, разве Вы не говорили, что женщины Сэтоу сделали такие превосходные амулеты? И разве Вы не говорили, что мы могли попросить женщин Сэтоу помочь перевести слова на глиняных вазах, когда Аларик послал картинки с того японского Острова?”

Что касается моей веры в женщин Сайтоу, хорошо, я не буду спорить здесь ", сказала миссис Флауэрс. "Я не могла знать, что это Обасан - зло , и Есть еще две из них, которые были так добры, и которые помогли нам большим риском для себя."

Мередит почувствовала вкус желчи во рту. “Изобель, возможно, спасла нас. Она, возможно, хотела сказать, что ‘Моя поддельная бабушка - действительно демон.’”

“О, моя дорогая Мередит, молодёжь настолько неумолима. Это Инари, вероятна установила все правила когда Изабель была ребенком. Все, что она знала, - то, что старуха - тиран с именем бога.

Тогда, это возможно, некоторая демонстрация власти — что произошло с мужем Ораймэ, интересно, чтобы заставило его возвратиться в Японию — если действительно он там? Он может давным давно мертв. И теперь Изобель растет: застенчивой, тихой, замкнутой и напуганной.

Это не Япония: нет никаких других жриц здесь для деления секретом.И вы видели последствия когда Изабелл достигла кого - то кроме своей семьи - ее парня , Джим Брайса.

"И на нас - хорошо, на тебя и Бонни", сказал Метт Мередит, "Она натравила Кэролайн"

Едва понимая, что о творят, они начали говоить все быстрее и быстрее.

“Мы должны пойти туда прямо сейчас,” сказала Мередит. “Шиничи и Мисао могут быть теми кто подготовил последнюю Полночь, но это - Инари, отдает приказы. И кто знает? Она может также и наказывать. Мы не знаем, насколько велик ее звездный шар.”

"Или где", сказала старушка.

"Миссис Флоуэрс, "сказал Мэтт поспешно", вы бы лучше остались здесь с детьми. Aвa, здесь, надежно, и где Джейкоб Лазерти ? "

"Здесь", сказал мальчик, который выглядел старше пятнадцати лет. Он был так же высок, как Мэтт, но неуклюжий.

"Хорошо. Aвa, Джейк, вы остаетесь с миссис Флаурэс. Саблю тоже оставим . " собака была хорошим хитом среди детей, даже когда младшие дети жевали его ​​хвост, у него было хорошее поведение. "Вы оба просто слушайтесь миссис Флаурэс, и-"

" Мэтт, дорогой , меня здесь не будет. Но животные, несомненно, помогут охранять их здесь "

Мэтт пристально посмотрел на нее. Мередит знала что он думает . Была ли миссис Флауэр надежна, что отпускать ее одну ? Она отказывается от них ?

“Один из вас должен отвести меня меня в дом Сэтоу — быстро! — а другой останется и защитит детей .”

Мередит чувствовала облегчение и беспокойство, и ясно что Мэтт тоже это чувствовал.

“Г-жа Флауэрс, вы собираетесь сражаться. Вы можете пострадать или Вас легко возьмут в заложники —”

“Дорогой Мэтт, это - мое сражение. Моя семья в течение нескольких поколений жила в церкви Фелла. Я полагаю, что это - сражение, для которого я родилась. Конечно, это может быть последним днем моей старости.”

Мередит приссмотрелась. В тусклом свете подвала, г-жа Флауэрс вдруг стала какойто другой. Ее голос изменился. Даже ее маленькое тело, казалось, изменилось,она стала даже немного выше.

“Но как Вы будете бороться?” спросил Мэтт, ошеломленным голосом

“Этим. Тот хороший молодой человек, Сэйдж, оставил это для меня с запиской, в которой приносил извинения за использование звездного шара Мисао." Я был хорош с ним, когда был молод.” Из своего просторного кошелька г-жа Флауэрс вытащила что-то бледное, длинное и тонкое, с длинной веревкой, и г-жа Флауэрс ловко с ним управлялась с громкими звуками в полупустом подвале. Это поражало, она умело управлялась с ним, и с громким хлопком она заставила мяч для пин-понга оказаться на своей ладони . ( как то так)

это был - Кнут. Сделанный из серебристого материала. Несомненно волшебный. Даже Мэтт выглядел испуганным.

“Почему бы Аве и Джейку не поучит детей играть в Пинг-понг, в то время как мы уйдем — мы действительно должны пойти, мои дорогие. Нет ни минуты, чтобы потратить её в путую. Скоро случится что то ужасное, мама говорит.”

Мередит разглядывала старушку — чувствуюя себя столь же ошеломленной, как и Мэтт . она сказала, “У меня тоже есть оружие .” Она подняла кол и сказала, “я пойду, Мэтт. Ава, будут с тобой, позаботься о них.”

"И у меня," сказал Джейкоб, и сразу доказал свою полезность,добавив,"Это не топор висит там около печи?"

Мээт на бегу схватил топор. Мередит могла видеть по выражению его лица, что он думал: Да! Один тяжелый топор, крошечное ржавое лезвие, но все еще достаточно острое. Теперь, если китсуны послали лес против них, он был вооружен.

Г-жа Флауэрс уже поднималась по подвальной лестнице. Мередит и Мэтт лишь обменялись одним быстрым взглядом, и бежали, чтобы догнать ее.

“Вы поведете внедорожник моей мамы. Я буду сидеть в сзади. Я все еще немного … хорошо, у меня немного кружится голова.” Мередит не нравилось признаваться в личной слабости, но лучше этом чем авария.

Мэтт кивнул и был достаточно умен, чтобы не прокомментировать, то почему она чувствовала головокружение. Она все еще не могла поверить своей собственной глупости.

Миссис Флауэрс сказала только одну вещь. "Метт ,дорогой, соблюдай правила дорожного движения."

Глава 35

Елена чувствовала, как будто она ничего не делала во всей своей жизни кроме прогулки под теневым навесом веток дерева. Здесь не было холодно, ео все как то прохладно. Там не было темно, но все тускловато. Вместо постоянного темно-красного солнечного света от красного солнца в Темном Измерении, они шли в постоянном сумраке.

Это расстраивало, всегда ища небо и вообще не видя луну — или луны — или планеты — который могли бы быть там. Не было неба, были только запутанные ветки дерева, тяжелые и так запутанно переплетенные что бы не мешать следующему ярусу веток.

Действительно ли она была сумасшедшей, думая, что возможно они были на той луне, алмазной яркой крошечной луне, которую она видела от за пределами Сторожки Ада? Действительно ли она была слишком крошечной, чтобы иметь атмосферу? Слишком маленькой для надлежащей силы тяжести? Она заметила, что чувствовала себя здесь легче и что даже шаги Бонни казались довольно длинными. Могла она …? Она напрягала ноги, отпущенные руки Стефана, и подскочила.

89
{"b":"172902","o":1}