Вдруг ей захочется пойти с ним, чтобы услышать разговор, и они опять окажутся наедине. Джейк мечтал об этом больше всего на свете и в то же время страшился такого исхода. Да, Ребекка сводит его с ума, но что проку морочить девушке голову, если он не в силах ей помочь?
Ребекка кивнула, не глядя на него, распахнула дверцу машины и первой выбралась под моросящий дождь.
Что ж, ответ он получил.
И слава Богу.
Черт бы все побрал!
Джейк выбрался из машины и проводил Ребекку до двери ее номера.
— Я позвоню тебе после разговора с миссис Гриффин.
— Хорошо бы, — опять кивнула она и скрылась за дверью.
Войдя в номер, Джейк увидел, что на телефоне мерцает красный огонек — значит, в его отсутствие кто-то звонил и оставил ему сообщение. Секунду Джейк разрывался между желанием скинуть мокрую одежду и забраться под душ — или выяснить, какое еще осиное гнездо разворошили они с Ребеккой.
Любопытство победило. Наспех содрав с себя рубашку, он снял трубку телефона и набрал номер коммутатора.
Ответил женский голос.
— Это Джейк Торнтон. Мне кто-нибудь звонил?
— А, мистер Торнтон! Да, с вами хочет поговорить Уилбур. Одну минуточку, соединяю.
После мгновенной паузы в трубке раздался голос явно пожилого мужчины:
— Это Уилбур Кэсуэлл. У нас тут проблема, мистер Торнтон. Завтра приезжают люди, которые забронировали ваши с мисс Паттерсон номера.
— Вот как? Хорошо, мы переберемся в другие номера.
Невидимый Уилбур нервно прокашлялся.
— Понимаете, в том-то и проблема. Все другие номера тоже забронированы.
— Так сразу и все? Да ведь ваш мотель не заполнен и наполовину.
Парень явно лжет, подумал Джейк.
— А вот завтра приедет куча народу. Все номера займут, ни одного не останется.
— Когда я заказывал номер на неопределенный срок, ваша сотрудница сказала, что с этим проблем не будет.
— Так она ошиблась. Вам придется завтра утром выехать.
— Понимаю. Что ж, ладно, завтра пятница, и у вас заказаны все номера на уик-энд. Как насчет понедельника?
В трубке воцарилось долгое молчание — как видно, Уилбур не готов был к такому вопросу.
— Нет, — сказал он наконец, — ничего не выйдет. Все номера заказаны на две недели вперед.
Джейк бросил трубку и свирепо уставился на телефон. Кажется, они и впрямь разворошили осиное гнездо, и теперь эти осы лишают их крыши над головой. Что ж, по крайней мере, Ребекке не придется больше торчать в этой отвратительной дыре. Быть может, им придется спать под открытым небом, зато сюда они уже не вернутся.
В дверь торопливо постучали.
Что еще стряслось?
Он рывком распахнул дверь — и увидел Ребекку. Девушка съежилась, обхватив себя руками за плечи, и в ее широко раскрытых глазах застыли боль и испуг, хотя она изо всех сил старалась это скрыть.
Она отбросила с лица влажную прядь, и Джейк увидел, что рука ее заметно дрожит.
Он до боли стиснул кулаки и только так удержался от искушения обнять Ребекку, крепко прижать к себе и разом уладить все ее беды.
— Ты тоже звонила на коммутатор? — спросил он.
— На коммутатор? Нет, — девушка покачала головой и громко, нервно сглотнула. — Я хотела принять душ... а у меня в ванне змея.
Услышав это, Джейк все же не выдержал, потянулся к ней, но Ребекка поспешно отпрянула, развернулась и пошла к своей комнате.
Волей-неволей Джейк последовал за ней.
Змея — точнее, безобидная садовая змейка — извивалась в ванне, тщетно пытаясь выползти из скользкой фаянсовой ловушки.
Ребекка не решилась зайти в ванную. Стоя у дверей и обхватив себя руками за плечи, она беспомощно смотрела на Джейка.
— Что же это такое творится? — тихо спросила она.
— Будь я проклят, если знаю, но ведь ты еще всего не слышала. Я только что говорил с владельцем мотеля. Нас выселяют.
— Что-о?!
— Владелец утверждает, что с завтрашнего дня у него заказаны все номера до единого. — Джейк поглядел на змею. От вида этой черной лоснящейся твари бросает в дрожь, но ведь, в сущности, она безвредна. — Что-то наши неизвестные друзья малость переборщили. Если нас вышвырнут из мотеля, нам остается только покинуть город. Так зачем же тогда подбрасывать змею? К чему нужна эта тварь, если мы и так вот-вот уберемся отсюда?
— Чтобы напугать меня. Вынудить нас прекратить поиски. Сделать так, чтоб мы уехали совсем, а не до ближайшего мотеля, где найдутся свободные места.
— Возможно, и так... но скорее всего, противник у нас не один.
— То есть?
— Не могу сказать наверняка, но сдается мне, что нас пытаются выжить из города двумя совершенно разными методами. Один наш враг, обладающий реальной властью, подсылает к нам мэра и шерифа, заставляет хозяина мотеля выгнать нас на улицу. Другой действует скрытно — ночной звонок, записка, похищенное платье, неядовитая змейка в ванной. Совсем другое дело, верно?
Ребекка нервно, невесело хохотнула и зябко потерла плечи.
— Хочешь сказать, что мои настоящие отец и мать пытаются отделаться от меня, действуя строго поодиночке? Но почему же они так меня ненавидят, если даже никогда в жизни не видели?
Неизбывная боль сквозила в каждом ее слове, и Джейк остро пожалел, что ничем не может утешить Ребекку. Солгать бы... Но к чему ей ложь? Он ведь с самого начала предостерегал, что дела могут обернуться не самым лучшим образом. Рано или поздно Ребекке придется взглянуть в глаза очевидным фактам. Эту процедуру можно оттянуть на время, но совсем избежать ее — никогда. Отец, мать, любая родня — именно таких поступков от них и следует ожидать.
И все же у него не хватило духу прямо сказать Ребекке, что она скорее всего попала в самую точку.
— У нас недостаточно фактов, чтобы делать какие-то выводы, — проговорил Джейк, сознавая, что невольно цитирует учебник по криминологии.
— Что ж, тогда займемся поиском фактов. Ты уже звонил миссис Гриффин?
Крепкий орешек, с уважением подумал Джейк. Надо отдать должное Ребекке — где-то в ней таится стержень из закаленной стали, и, хотя в ее глазах застыли тоска и безысходность, этот стержень помогает ей устоять на ногах. Пока.
ГЛАВА 15