Литмир - Электронная Библиотека

Дорогу Эллис уже знала, хотя при свете дня все выглядело совсем иначе, чем в плотном молочном тумане. Все оказалось значительно ближе. И даже, запутавшись на каком-то перекрестке, она минут через семь уже парковалась у входа в больницу.

Разговор с врачом принес окончательное успокоение — у Юджина, как показало дополнительное обследование, нет никаких серьезных травм, разве что легкое сотрясение мозга.

— Значит, можно забрать его домой? — с надеждой спросила Эллис.

— Вообще-то было бы лучше ему еще день или два провести в больнице. Под наблюдением врачей.

На лице Эллис отразилось такое огорчение, что молодой врач посочувствовал ей и, понимающе улыбнувшись, сказал:

— Впрочем, если больной будет соблюдать постельный режим...

— Будет! — вставила Эллис.

— ...и не будет волноваться...

— Не будет! — заверила Эллис.

— ...тогда, пожалуй, можно и в домашних условиях.

Она радостно поблагодарила врача и попросила разрешения повидать Юджина.

Он не спал. Ему уже сделали необходимые процедуры, и, когда она вошла в палату, он заканчивал завтрак. Увидев Эллис, Юджин очень обрадовался. Она поцеловала его и села на стул рядом с кроватью. Молодого, респектабельного парня трудно было узнать. Он выглядел как подравшийся мальчишка — синяки, ссадины, заплатки пластыря, повязки на руке и ноге.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Эллис.

Юджин взял ее руку и, глядя ей прямо в глаза, сказал:

— Если бы не ты, я, наверное, уже никак себя не чувствовал бы.

— Ты преувеличиваешь.

— Нисколько. Сегодня утром, еще до тебя, у меня был Джек...

— Кто это? — спросила Эллис.

— Джек Хэнсворд, начальник местной полиции и мой школьный приятель, — ответил Юджин. — Он с восхищением рассказывал мне о бесстрашной мисс Грейс, которая героически вела поиски одного пропавшего джентльмена.

— Без помощи мистера Хэнсворда я бы ничего не могла сделать, — скромно заметила Эллис.

Немного помолчав и раздумывая, спросить или не стоит, она все же задала Юджину мучивший ее вопрос:

— Скажи, как это произошло?

Он сморщился, как от боли, его брови сдвинулись к переносице, а губы сжались так, что побелели. Было видно, что ему тяжело вспоминать происшедшее, тем более что раньше уже пришлось отвечать на вопросы полицейского. Но он все же ответил Эллис.

— Мне надо было послушаться тебя и никуда не ездить, но так хотелось порадовать вас обеих чем-то приятным...

— Тебе это удалось, — иронично заметила Эллис.

Юджин опустил глаза и замолчал, сознавая свою вину, но через несколько секунд продолжил свой рассказ.

— Оказалось, что один магазин просто не работал из-за отключения света, а в другом, как назло, не было клубничного мороженого. Я понял, что в обещанные четверть часа никак не укладываюсь, но возвращаться с пустыми руками не хотелось. Я находился уже на выезде из города и решил доехать до ближайшей деревни — там хороший магазин и гораздо меньше покупателей перед выходными днями. Это должно было занять у меня еще минут пятнадцать—двадцать. Большую скорость в таком тумане держать невозможно, но мне все-таки хотелось побыстрее добраться до места. И вдруг прямо передо мной из тумана выскочил грузовик, ослепил меня фарами. Наверное, из-за плохой видимости он вылетел на встречную полосу, а я, чтобы избежать столкновения, резко вывернул влево. А потом... Ну, что было потом, ты видела.

— Ты очень расстроился из-за машины?

— Еще не успел. Джек вызвал эвакуатор, ее отвезли на специальную стоянку. Он осмотрел и сказал, что она на ходу, только помята в нескольких местах и стекло разбито. Это все можно легко исправить, но я вряд ли смогу снова сесть за руль этой машины.

Юджин задумался на мгновение, а потом сказал:

— Нет, Эллис, если я о чем и пожалел, так о том, что опять не выполнил своего обещания, что испортил тебе выходные, да еще заставил тебя волноваться и рисковать собой.

— Ты не виноват, ты же хотел как лучше...

— Нет, я виноват, потому что поступил неразумно. Я — мужчина и должен думать не только о себе, но и о других, особенно о тех, за кого несу ответственность. — И как бы в продолжение этой мысли он с тревогой в голосе спросил: — А как там Кэти? Что ты ей сказала?

Эллис усмехнулась и с нескрываемым удивлением посмотрела на Юджина.

— Я была уверена, что этот вопрос ты задашь первым, прежде чем мы заговорим о чем-либо другом. Что с тобой случилось?

Юджин отвел взгляд в сторону и ничего не ответил.

— Когда я уходила, Кэти еще спала. Я попросила миссис Джонс взять ее к себе на некоторое время.

Эллис рассказала, какую причину его отсутствия она придумала для Кэти вчера вечером. Он поблагодарил ее за сообразительность и за внимание к девочке.

— А сегодня, — предложила Эллис, — можно сказать, что ты был на объекте, случайно упал со строительных лесов, ушибся — и тебе надо полежать.

— Замечательно, — одобрил Юджин ее план. — Интересно, такое сочинительство в крови у всех женщин?

Эллис покраснела, потому что поняла, что именно в этот момент вспомнилось Юджину, а ей ужасно не хотелось, чтобы он хоть на миг допустил возможность обмана и с ее стороны.

— Зачем же обобщать? — с легкой обидой проговорила она.

— Ради Бога, извини! — спохватился Юджин. — Я не хотел тебя обидеть. Что-то я сам себя не узнаю — делаю все не то и не так.

Он явно расстроился. Эллис, вспомнив, что ему нельзя волноваться, сменила тему.

— Скажи, а ты можешь самостоятельно передвигаться?

— Не пробовал еще, но, думаю, что смогу.

— Отлично! Врач разрешил мне забрать тебя домой. Мне кажется, — добавила Эллис, — что дома тебе будет лучше.

— Конечно! — в свою очередь обрадовался Юджин. — Я даже не мог рассчитывать, что так скоро выберусь отсюда.

Эллис сказала, что будет ждать в холле, и протянула ему пакет с его одеждой, которую захватила из дома, поскольку вчерашний костюм — испачканный, порванный и местами окровавленный — уже ни на что не годился.

Ждать пришлось довольно долго, но вот наконец Юджин, прихрамывая и опираясь на плечо санитара, появился в холле.

— Я несколько переоценил свои силы. Пожалуй, надо вызвать такси.

— Машина ждет вас у подъезда, сэр, — церемонно объявила Эллис.

33
{"b":"172560","o":1}