— Что здесь происходит? — дрожащим от ярости голосом спросила хозяйка борделя.
Мистер Пенвеннон сидел в кресле, а Сюзанна, заливаясь слезами, примостилась на краешке постели. Ей удалось снять платье, но перед ней встало новое препятствие в виде корсета, который зашнуровывала и расшнуровывала Клара.
— Ничего здесь не происходит, мисс Моран, — спокойно ответил валлиец. — Ваша сестра решила стать проституткой и предложила мне стать ее первым клиентом. Сейчас, я надеюсь, она изменила свое мнение.
— Тебе не о чем беспокоиться, Лилит, — с отчаянием в голосе проговорила Сюзанна. — У меня не получилось стать женщиной легкого поведения, как не вышло быть обычной девушкой. Кажется, я ничего не могу делать нормально. Я даже не сумела раздеться. — Она начала плакать.
— Не знаю, как ты могла так поступить, Сюзанна, — гневно проговорила женщина.
— Вам не стоит ругать сестру за происшедшее, мисс Моран, — вмешался Пенвеннон. — Боль, которую она испытывает, является результатом социального положения, в котором девушка очутилась в Амновилле. Ее не принимают в нормальном обществе из-за связи с вами, а пойти по вашим стопам мисс Сюзанна не может, что ясно показал этот, с позволения сказать, эксперимент. Я избрал верную тактику: сидел в кресле и молчанием демонстрировал свое неодобрение, надеясь, что она передумает. — Он взглянул на девушку, глаза ее потеплели. — Теперь, дитя, если вы оденетесь, я отведу вас в гостиницу. Дайте мне слово, что больше никогда и никому вы не сделаете такого предложения, как мне.
Сюзанна вытерла слезы.
— Да, сэр.
— Квинси проводит ее до отеля, — осторожно заметил Мондрагон. — Мы благодарим вас за благородное поведение, мистер Пенвеннон.
— Конечно. Мы договоримся об условиях продажи дома завтра днем, мисс Сюзанна, у вашего адвоката.
— Да, сэр. Спасибо.
— Желаю спокойной ночи. — Пенвеннон вышел и отправился домой обычной походкой человека, с которым не произошло ничего необычного.
— Что ты имел в виду, благодаря его за благородство, — потребовала объяснений Лилит, поворачиваясь к Мондрагону.
— А ты подумай, что произошло бы, если бы Сюзанна пригласила наверх кого-нибудь другого, — ответил за него Квинси.
— Очень справедливо, дорогая, — сухо проговорил Карлос. — Любой мужчина на месте Пенвеннона потребовал бы выполнения услуг, за которые он заплатил.
— Он еще не заплатил, — фыркнула Сюзанна. — Но я бы настояла.
Лилит, повернувшись к ней, заплакала.
— Никогда, никогда.
— Оставь ее в покое, — предложил Эбнер.
— А ты не указывай мне, что делать. Я плачу тебе за то, что ты выполняешь мои приказы. И делаешь это хреново, приятель.
— Теперь мне платит Сюзанна.
— Одевайся, девочка. Я отвезу тебя в гостиницу. Не надо, чтобы кто-нибудь еще видел тебя в таком виде.
— Я не могу застегнуть пуговицы. — Девушка надела платье и беспомощно развела руками.
— Ну, я в этом деле не специалист, — заявил бородач. — Ради Бога, помоги ей, Лилит.
— У меня есть еще несколько вопросов к вам, мисс, после чего можете быть свободной.
Карлос, чертыхнувшись, сквозь зубы попросил:
— Повернись ко мне спиной, Сюзанна.
— Убери руки от нее, — вскрикнула Лилит. Мондрагон, повернув девушку, сосредоточенно и с известной сноровкой начал застегивать пуговицы.
— Так что насчет покупки дома? — сменила тему Лилит, боясь еще больше разозлить разгневанного Карлоса.
— Я собираюсь купить дом Клевера, — застенчиво пробормотала Сюзанна.
— Я запрещаю! Единственно верное, что сказал Пенвеннон, это то, что тебе не место в этом городе.
— Я не собираюсь уезжать, но и жить в отеле я тоже не буду. Если ты не выделишь мне комнату здесь, то мне придется купить дом.
— Это хорошая мысль, — заметил Квинси.
— Если я не могу стать женщиной легкого поведения, то надо же мне найти подходящее занятие. Я просила тебя найти мне что-нибудь, не так ли, Лилит?
Одевшись с помощью любовника сестры, Сюзанна проговорила:
— Спасибо, мистер Мондрагон, за оказанную помощь. — И выскочила из комнаты.
— Не стоит благодарности, — сухо улыбаясь, ответил Карлос.
Когда дверь за девушкой закрылась, он повернулся к Лилит:
— На твоем месте я бы подыскал для нее что-нибудь, иначе она предпримет еще какую-нибудь глупость.
— Я вообще не хочу, чтобы сестра находилась здесь, — угрюмо бросила женщина.
ГЛАВА LXIV
Квинси, доведя Сюзанну до отеля, предложил зайти в пустой уже ресторан на чашку чая и дружескую беседу, которой та больше всего боялась.
— А теперь, мисс Сюзанна, скажите мне, зачем вы это сделали?
Губы девушки задрожали, а в глазах появились слезы.
— Слезы делу не помогут. Я посижу и подожду, пока вы успокоитесь и дадите ответ.
— Он... он сказал, что я одета как шлюха.
— Кто? — нахмурился бородач.
— Арон. Он заставил меня пройтись с ним по улице и заявил, что если я одета как шлюха, то и люди будут меня принимать за нее. И сегодня он смотрел на меня, улыбаясь своей грязной, отвратительной улыбкой. Я думала, что Арон... считает... э...
Квинси кивнул:
— Вы сделали это, чтобы позлить его.
— Наверное.
— Не очень удачная мысль, мисс Сюзанна. Вам повезло, что все обошлось.
— Знаю.
— Я хочу, чтобы вы мне пообещали, что это не повторится.
— Обещаю, — едва слышно проговорила Сюзанна. — Не думаю, что мне это захочется повторить.
— Я тоже так считаю. — Бородач взглянул на блестящие темные волосы, лицо девушка спрятала в ладони. — Вам надо забыть Корта, мисс Сюзанна.
— Как я могу это сделать, если он не оставляет меня в покое и постоянно вертится около?
— Я отведу вас завтра к адвокату, чтобы вы купили этот дом. Если вы отсюда уедете, вам же будет лучше. У вас есть деньги на его покупку?
— У меня их много, — горько заметила мисс Моран. — Только счастья мне это не принесло.
— Не в богатстве счастье, говорят. По-моему, это как раз тот случай, — вздохнул Квинси. — Вам лучше пойти спать. Завтра мы решим вопрос о доме. Чем быстрее мы туда переедем, тем лучше.
— Он сейчас пустует, — заметила девушка. — Миссис Клевер отказывается там жить, потому что Лилит устроила в нем публичный дом. Злая ирония судьбы, не так ли? — печально добавила она. — Я собираюсь купить свой собственный публичный дом, а вот...
— Ну, достаточно на сегодня, — прервал ее Квинси. — Может, подыщем другой дом, если этот не устраивает.
— Зачем. — Лицо девушки окаменело. — Он стоит недорого. Вероятно, я единственный человек в городе, который может купить его.
Квинси проводил подопечную до дверей номера и отправился к Корту. Он решил во что бы то ни стало поговорить с Ароном, даже если для этого придется прочесать все злачные места Амновилля. К счастью, этого не потребовалось. Адвокат мирно спал в своей постели и, откликнувшись на знакомый голос, открыл дверь. Сонный, одетый в одни кальсоны, мужчина поинтересовался причиной столь позднего визита.
— Я хочу поговорить с тобой.
— О, какая странная перемена.
Корт распахнул дверь, приглашая гостя войти.
— Никакой перемены. Мое отношение к тебе осталось прежним. — Бородач окинул холодным взглядом адвоката, понимая, почему его подопечная так увлеклась им. Арон был очень импозантный мужчина с эффектной, запоминающейся внешностью: серебристо-белыми волосами, темными глазами и бровями и стройной, мускулистой фигурой.
Очнувшись, Эбнер отругал себя последними словами. Зная, какое впечатление производит Корт на женщин, которых хочет завоевать, он, Квинси, доверил ему сокровище, Сюзанну.
— Ну, так о чем ты хотел со мной поговорить? — нетерпеливо спросил адвокат.
— Сегодня произошло кое-что такое, о чем ты должен узнать. Похоже, Сюзанна решила, что хочет стать проституткой. Она предложила себя Гранту Пенвеннону. — Арон побледнел. — Привела его в одну из комнат наверху.