Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он был бесподобен! Мэделин Фэнсли, которая смотрела на незнакомца со смесью недоверия и благоговейного трепета, незаметно подошла к своей главной сопернице леди Хакорт.

— Дорогая, как вы думаете, я это вижу на самом деле или лорд Байрон добавил нам в вино очередной сюрприз?

Леди Хакорт моргнула, не переставая смотреть на совершенство в красном шелке.

— Мне самой интересно об этом узнать.

Две женщины, стоявшие рядом друг с другом не могли насмотреться на соблазнительный сюрприз, который преподнес им этот вечер.

— Как вы думаете? — прошептала Мэделин леди Хакорт, — он на самом деле так хорош, как кажется?

В свои 35 лет Леона Хакорт была известна в обществе, как превосходная хозяйка будуара. Будучи вдовой, о её любовных приключениях ходили легенды, но в тоже время она была приятной особой и очень разборчивой в своих увлечениях. Мужчины соперничали друг с другом за её благосклонность, женщины обращались к ней за поддержкой. Говорили, что она могла навскидку безошибочно оценить способности мужчины в искусстве любви или разбить его мужскую репутацию одним лишь словом.

Леона внимательно изучала незнакомца, отмечая его грациозные движения и окружавшую его ауру чувственности. Задумчиво глядя на него, она поняла, что рядом с ним женщина может думать только об одном. Она может думать только о сексе.

— Дорогая Мэделин, думаю, что мне стоит самой в этом убедиться.

Бросив на мужчину откровенный взгляд, она оставила ошеломленную соперницу, и поспешила к вновь прибывшему. Не найдя нужного человека, потрясающий незнакомец засобирался уходить, но она остановила его.

— Неужели Вы всегда так одеваетесь?

По своей природе Риджар, не мог остаться равнодушным, когда к нему обращались женщины. Он обернулся. Она была поражена. Его глаза, обрамленные густыми, черными ресницами были разного цвета. Один был ясного светло-голубого, другой яркого золотистого. Это было потрясающе красиво. Его глаза соблазняли, пленяли и обещали безумную страсть. Леона Хакорт не сомневалась, что не пройдет и недели, как все светские дамы будут судачить о нём.

Он отвесил ей шутливый поклон.

— Вы поставили меня в неловкое положение, мадам.

У него был низкий, бархатный голос. Какой невероятно сексуальный голос, подумала она, очень напоминает мурлыканье кота…В его речи присутствовал легкий акцент, который она не смогла определить или, возможно, у него была немного другая интонация. В любом случае, это еще больше заинтриговывало.

Леона приподняла бровь подыгрывая.

— В неловкое положение?

— Это невероятно, но это так.

Его глаза многообещающе заблестели. Потрясающе! Он знает правила игры! Незнакомец оправдал её ожидания, предоставив ей возможность сделать очередной ход. Она была счастлива.

— Вы всегда посещаете приемы в таком виде?

Она провела ладонью по его руке. Казалось, что этим жестом она хотела поправить его одежду, однако он почувствовал, как она прикоснулась до его кожи кончиками пальцев. Он улыбнулся уголками своих чувственных губ.

— Я неприхотливый человек.

Весь его вид говорил все что угодно, но только не это. Леди Хакорт подыгрывая ему, ответила:

— Или вы просто человек, который берет от жизни то, что хочет?

Поддавшись провокации, он медленно окинул ее фигуру томным взглядом из под опущенных ресниц. Когда их взгляды встретились, его глаза многообещающе замерцали. Ему не нужно было отвечать. Леона Хакорт не была новичком в искусстве обольщения, но сейчас она почувствовала себя молоденькой провинциалкой. Она страстно захотела обладать этим незнакомцем. Кто же он? Она решила представиться надлежащим образом.

— Графиня Хакорт, — надменно произнесла она, со всей светской учтивостью, но придерживаясь холодного тона

Риджар посмотрел в ее холодные, блестящие глаза. Он понял, что представляла собой эта женщина. Но ему бы никогда бы и в голову не пришло судить ее за невоздержанность в своих развлечениях. Он решил не связываться с ней по другой причине. Эта женщина использовала власть в свое удовольствие. Она не видела удовлетворения просто в развлечении, ей было нужно что-то другое, что-то не совсем хорошее. Его поглотили отрицательные эмоции к этой женщине, и он поставил ментальный блок, ограждая себя от нее если не физически, то, хотя бы, ментально. Однако ему нужно представиться, чтобы не показаться невежливым.

— Принц Николай Азов, — он не колеблясь назвал выдуманное имя, не чувствуя при этом угрызений совести.

Учитывая свое положение в обществе, он выбрал правильную позицию. Какое-то мгновение она выглядела удивленной, но потом изящно присела в реверансе.

— Ваше Высочество.

— Вы меня извините, но, кажется, я потерял свою одежду.

Незнакомец сказал это так буднично, как будто говорил о погоде. Развернувшись, он стал подниматься по лестнице, так и не удостоив ее прощальным взглядом. Потерял одежду, ну и ну. Его слова заставили её подумать об умопомрачительном, мускулистом теле с золотистой кожей, крепкими бедрами и ягодицами. Представив его красивое лицо, искаженное страстью во время занятия с ней любовью… Она должна им обладать! А тем временем, слухи об ее лакомом кусочке успели распространиться по всему светскому бомонду. Как и она, никто не сомневался, каким образом принц потерял свою одежду. Любой понял бы это. С этого момента, он получил свою репутацию и место в обществе.

* * *

Риджар обнаружил Байрона в коридоре наверху. Лорда слегка покачивало от выпитого за этот вечер спиртного. Но Риджару это было только на руку: в таком состоянии молодой человек будет более восприимчив к ментальному внушению.

— Мой бог, что с вами случилось?

Байрон вперил свой взгляд в человека, появившегося в плохо освещенном коридоре.

— Сэр, мы знакомы?

— Да, мы знакомы. Мы познакомились вчера и кутили весь вечер.

Риджар немного подождал, проверяя, получилось ли внушение.

— Минуту! Я вспомнил,… кажется, мы с вами вчера ходили по юбкам.

— Вы правы, мы весело провели время с тремя очаровательными дамами. Вы знаете меня как принца из России. Меня зовут Николай Азов.

— Ну, конечно же, неужели это были вы, Ваше Высочество?

— Для барона вы очень изобретательны. Мы — лучшие друзья. Ты зовешь меня Николай.

Байрон подмигнул ему.

— Если я не сказал вчера, то я очень рад тебя видеть Николай. Я сказал… Где я мог видеть этот халат?

— У себя в гардеробе.

— Точно! Я приобрел его во время путешествия по Европе. Он в китайском стиле. Николай, но где же твоя одежда?

Риджар усмехнулся.

— Не имею чести знать, Байрон.

Лорд Байрон потер подбородок, едва держась на ногах.

— Очень занятно. Я прикажу слуге сходить за портным. К тому же, нельзя позволить, чтобы ты бродил здесь без одежды, — Байрон странно улыбнулся, — но может попозже наедине ты снова…

Риджар побледнел. Видимо, в каком-то отношении, он все-таки ошибся в нем. Он попятился в глубину холла.

— Портной сейчас был бы очень уместен. Я буду ждать его в этом одеянии, — открыв первую попавшуюся комнату, он вошел внутрь, хлопнув дверью.

* * *

Риджар мрачно смотрел на свой бокал. Он вытянул перед собой одетые в обтягивающие штаны и черные, высокие сапоги ноги. “Хок”, вспомнил Риджар, напиток называется “Хок”. Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Как все необычно в этом мире. Но сейчас это его дом, и он должен обходиться тем, что есть. Риджар вздохнул. По крайней мере, он выиграл спор с этим странным маленьким человечком, которого все называют портной. Никогда в жизни он не будет носить эту жесткую вещь — шейный платок! Дух не смог бы существовать с такой штукой вокруг шеи. Конечно если это не женские ручки или ножки. Это разные вещи, естественно. Самым странным было то, что, едва услышав его новое имя, этот странный человек чуть ли не спотыкаясь об свои ноги, полностью обеспечил Риджара гардеробом. Как бы то ни было, он даже не заплатил ему за приложенные усилия. Казалось, одного его имени было достаточно для этого, по крайней мере, на данный момент. Это открыло ему бесценные возможности нового имени, которыми Риджар обязательно воспользуется.

9
{"b":"171758","o":1}