Имени командующего гарнизоном – крупного чернобородого мужчины, сидящего на диване вместе с изящной дамой, – Хук не запомнил: слова скользнули мимо, и теперь он не знал, как к кому обращаться. Шестеро латников, выстроившихся позади командующего, враждебно и настороженно глядели на Хука с Мелисандой, стоящих на коленях за краем ковра, на каменном полу.
– Не понимаю, – гнусаво провозгласил священник, прохаживаясь по бордюру ковра, – не понимаю, почему ты бросил службу у лорда Слейтона.
– Потому что я отказался убить девушку, святой отец, – объяснил Хук.
– Ее смерти хотел лорд Слейтон?
– Нет, его священник.
– Сынок сэра Джайлса Фэллоби, – отозвался с дивана командующий; судя по тону, сэра Мартина он явно недолюбливал.
– Итак, служитель Господа определил девице умереть, – не замечая его слов, угрожающе продолжал священник, – а ты все решил по-своему?
– Она была совсем девочкой, – ответил Хук.
– Весь грех в мире появился из-за женщины! – с яростной готовностью подхватил священник.
Изящная дама приложила ко рту бледную узкую руку, чтобы скрыть зевок, и погладила собачку на коленях – клубок белоснежного меха с озорными глазками.
– Какая тоска, – произнесла она, ни к кому не обращаясь.
Наступила долгая тишина. Пес, дремавший у дивана, заскулил, и чернобородый командующий наклонился потрепать его по голове.
– Спросите про Суассон, святой отец, – велел он.
– Я так и собирался, сэр Уильям.
– Значит, собирайтесь скорее, – холодно молвила дама.
– Ты объявлен вне закона? – вместо этого спросил священник и, не получив ответа, повторил вопрос громче.
Хук по-прежнему молчал.
– Отвечай! – прикрикнул на него сэр Уильям.
– Очевидно, такое молчание красноречивее всякого ответа, – заметила дама. – Спросите его о Суассоне.
От ее властного тона священника передернуло, однако он повиновался.
– Расскажи, что произошло в Суассоне, – велел он, и Хук вновь описал, как французы вошли в город через южные ворота, как они насиловали и убивали, как сэр Роджер Паллейр предал английских лучников.
– И спасся лишь ты один? – ядовито осведомился священник.
– Мне помог святой Криспиниан.
– О! Сам святой Криспиниан? – повел бровью священник. – Как любезно с его стороны!
Кто-то из латников сдавленно хохотнул, остальные не скрывали неприязненных взглядов. Недоверие сгущалось вокруг коленопреклоненного стрелка так же плотно, как дым вокруг широкого камина. Еще один латник, не отрывая глаз от Мелисанды, что-то шепнул соседу, тот захихикал.
– А может, тебя отпустили французы? – резко бросил священник.
– Нет, – мотнул головой Хук.
– Тебя прислали намеренно?
– Нет!
– Чтобы счесть войско, хватит и простого лучника, и если наш государь соберет армию, французы захотят узнать ее численность.
– Нет! – повторил Хук.
– Значит, тебя отпустили, а в награду дали шлюху? – не отставал священник.
– Она не шлюха! – разозлился Хук под откровенными ухмылками латников.
Мелисанда, до сих пор не раскрывавшая рта из робости перед стражами в доспехах, перед спесивым священником и томной дамой, полулежащей на подушках, наконец обрела дар речи. Вряд ли она поняла слова священника, однако его тон не оставлял сомнений, и Мелисанда, выпрямившись, вдруг заговорила дерзко и решительно. В ее беглой французской речи Хук едва ли улавливал одно слово из сотни. Говорила она так страстно и возмущенно, что остальные, очевидно знающие французский, слушали не перебивая – ни командующий, ни священник даже не пытались ее остановить. Она явно рассказывала о падении Суассона, и когда ей на глаза навернулись слезы и потекли по щекам, она возвысила голос и теперь бросала слова в лицо священнику, словно желая пригвоздить его к месту. Вскоре она иссякла и, указав на Хука, опустила голову и разрыдалась.
На несколько мгновений повисла тишина. Какой-то человек в кольчуге шумно распахнул дверь зала, увидел внутри людей и так же шумно ушел. Сэр Уильям задумчиво посмотрел на Ника.
– Ты зарезал сэра Роджера Паллейра? – прямо спросил он.
– Да, я его убил.
– Для преступника, объявленного вне закона, это заслуга, – твердо вымолвила жена сэра Уильяма. – Если девушка говорит правду.
– Если, – встрял священник.
– Я ей верю, – бросила дама, поднимаясь с дивана.
Подхватив собачку одной рукой, она подошла к краю ковра и наклонилась поднять Мелисанду. Держа ее под локоть, она тихо заговорила с девушкой по-французски и повела в дальний конец зала, где виднелась скрытая драпировкой дверь.
Сэр Уильям дождался, пока жена не уйдет, и встал.
– Полагаю, святой отец, лучник говорит правду, – решительно произнес он.
– Может, и так, – снизошел священник.
– Я уверен, что он не лжет, – настойчиво повторил сэр Уильям.
– Не проверить ли? – Святой отец чуть не потирал руки от предвкушения.
– Вы намерены его пытать? – потрясенно спросил его командующий.
Тот слегка поклонился.
– Истина священна, милорд. Et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos! – процитировал он по-латыни и, осенив себя крестом, перевел: – И познаете истину, и истина сделает вас свободными!
– Я и так свободен, – бросил чернобородый командующий. – Не наше дело исторгать истину из ничтожного лучника. Оставим это другим.
– Разумеется, милорд, – согласился священник, едва скрывая досаду.
– Значит, вам известно, куда его следует направить.
– Конечно, милорд.
– Так позаботьтесь об этом. – Обернувшись к Хуку, сэр Уильям велел ему встать. – Французов убивал?
– Многих, мой господин, – ответил Хук, припомнив стрелы, летевшие в полуосвещенную брешь.
– Похвально, – сухо отозвался командующий. – Однако смерть сэра Роджера Паллейра делает тебя либо героем, либо преступником.
– Я лучник, – решительно произнес Хук.
– Лучник, – сурово кивнул сэр Уильям, вручая ему серебряную монету. – Лучник, чей рассказ должны услышать за проливом. Из Суассона доносилась лишь молва, ты первый принес подтверждение.
– Если он там был, – злобно вставил священник.
– Вы слышали, что говорила девушка! – осадил его сэр Уильям и вновь обратился к Хуку: – Расскажи в Англии, что видел.
– Я объявлен вне закона, – неуверенно возразил Хук.
– Делай что велено, – оборвал его командующий. – Ты едешь в Англию.
Так Хук с Мелисандой оказались на корабле. Леди Бардольф, жена сэра Уильяма, одела Мелисанду в приличное платье, и их отправили вместе с гонцом, который вез письма в Лондон и располагал деньгами, чтобы платить за пиво и еду во время путешествия. У Мелисанды, которая ехала верхом на небольшой кобыле, вытребованной для нее гонцом в конюшнях Дуврской крепости, к приезду в Лондон с непривычки ломило все тело.
– Ждите здесь, – без дальнейших слов велел им гонец, когда они, переехав через мост, передали лошадей конюхам Тауэра.
На ночлег Хук с Мелисандой устроились в коровнике. Никто в огромной крепости толком не объяснил, зачем их сюда привезли.
– Вы не пленники, – обмолвился как-то винтенар – начальник над двадцаткой лучников.
– Нам нельзя отсюда выходить, – возразил Ник.
– Выходить нельзя, – согласился винтенар. – Но вы не пленники. Иначе кто б тебе дал миловаться с подружкой каждую ночь? – Он усмехнулся. – Где твой лук?
– Оставил во Франции.
– Тогда пойдем, выберешь новый.
Винтенара звали Венабелз, он сражался за старого короля еще при Шрусбери. Вражеская стрела, угодив ему в ногу, оставила его навсегда хромым. Он привел Хука в сводчатый подвал большой башни, где на широких деревянных настилах хранились сотни новых луков.
– Выбирай, – повел рукой винтенар.
В полутемном подвале луки – прямые, с ненатянутой тетивой, хотя уже с роговыми наконечниками на концах, – лежали плотно друг к другу, каждый высотой с рослого человека. Хук, вынимая их по одному, проводил ладонью по толстому цевью. Луки были сделаны умело; порой мастер оставлял даже бугры и сучки, чтобы не ослаблять древесину. Поверхность одних луков слегка лоснилась от смеси жира и воска, которой покрывалось готовое оружие, другие пока оставались невощеными, и Ник их не трогал – дереву еще нужно было вылежаться.