Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мейчон, как и все, посмотрел вверх и увидел в безоблачном небе улыбающиеся глаза Сейс. Это она помогла выдержать ему очередное испытание.

Наследник реухалского престола торжественно подарил Мейчону золоченые доспехи победителя первого дня Состязаний Димоэта, которые давали ему пропуск во второй этап. Честно говоря, дерьмо доспехи — хрупкие, хоть и красивые, лишь для параду, но и сражаться в них никто не собирался.

Трибуны восторженными криками провожали Мейчона с арены. Двое слуг несли трофеи — доспехи и поднос с кожаными мешочками, набитыми золотыми.

* * *

— Поздравляю Мейчон, ты добился своего, — первым встретил победителя у входа в помещения для отдыха Трэггану.

Он обнял его.

— Спасибо за все.

— За что? — удивился Мейчон.

— Я видел, тебе было нелегко. Но ты справился. Для меня это очень важно, — несколько непонятно ответил Трэггану. — Последний бой был тяжелым.

— Честно говоря, гораздо труднее было справиться с тем рыжим, двумя боями раньше, — заметил Мейчон. — В нападении он был слабоват, но в обороне… Я даже колебаться начал, больно он хитер. Но все закончилось как надо. А этот проиграл еще не выйдя на бой, но мастер он конечно неплохой. Он просто раньше времени понял, что ему не победить меня…

Трэггану еще раз обнял друга. Все, что он хотел ему сказать, нельзя было облачить в слова.

— Мейчон, там тебя ждут, я выполнил твою просьбу.

— Кто ждет? — не понял Мейчон.

— Ученики мастера Болуаза.

Мейчон помрачнел.

— Да, — кивнул он, — я должен поговорить с ними.

Они прошли к скамейке на которой сидели двадцать восемь мальчишек возрастом от полутора периодов Димоэта до, самое большее, двух с половиной. Все они были, как и говорил Болуаз, в новеньких коричневых с черным куртках.

При виде победителя состязаний ученики Болуаза встали. Двадцать восемь пар мальчишеских глаз с испугом и надеждой глядели на Мейчона. Они потеряли учителя, который всем им заменял отца.

— Я сражался с вашим учителем и знаю его великое мастерство, — обратился к ним Мейчон, с трудом подбирая слова. — Я скорблю вместе с вами. Ваш учитель перед смертью сказал мне насчет вас… Кто из вас старший? — спросил Мейчон.

— По возрасту или по сроку обучения у мастера Болуаза? — спросил один из них.

— Я хочу говорить с тем, кого считал старшим учеником сам брат Болуаз, кому он доверял.

— Я, — встал коротко подстриженный парень. — Я с учителем дольше всех, он доверял мне деньги и командование всеми, когда его не было с нами.

— Хорошо, — кивнул Мейчон. — Где ваша школа, в Сникке?

— У нас не было школы, — ответил мальчишка. — Мы просто бродили из города в город. Когда надо, работали у каких-нибудь хозяев все вместе, или устраивали на площадях показательные бои. А потом уходили в необжитые места, на берег какой-нибудь речушки, и там тренировались.

— Та-ак… — задумчиво произнес Мейчон. — Значит, дома у вас нет?

— Нет. Сейчас мы все остановились в гостинице «Светлячок», наше оружие там.

— И денег у вас нет?

— Есть немного… Но учитель почти все взял на взнос в Состязания.

— За победу в первом круге ему положено четыре золотых, — заметил Трэггану на ухо Мейчону. — А если намекнуть жрецам, что это они не уследили за угощением и Болуаз погиб по их вине, то можно полностью вернуть взнос, а то и удвоенный, и передать этим ребятам.

Мейчон кивнул. Он смотрел на мальчишек, потерявших учителя, помнил о своем обещании и был в смятении. Он не знал, что делать. Он понимал, что отвечает сейчас за их судьбу, но не мог взвалить на себя такой груз. Не считал достойным. Наконец, он принял решение.

— Подождите здесь. Я сейчас вернусь.

Он отвел Трэггану в сторону.

— Мне нужно перо, бумага, холщовый мешок и масса для печати. Ты сможешь достать?

— Конечно, — ответил Трэггану и щелкнул пальцами, подзывая своего охранника.

Через какое-то время Мейчон получил требуемое. Прошел к столу, и начертал:

"Учитель Вагги!

Вы научили меня не только выживать, но и жить. Я понимаю, что не могу обращаться с подобной просьбой, но иного выхода не вижу. Брат Болуаз, выпускник учителя Мекора и победитель прошлых Состязаний Димоэта, погиб на моих глазах от подлого отравления. Он был достойным бойцом. У него остались ученики, я поклялся позаботиться о них.

Я говорил вам, что за обучение должен отдать долг в четыреста рехуалов. Я победил на Состязаниях Димоэта и отдал призовые четыреста золотых в погашение долга. Еще двести я получил за промежуточные победы, больше у меня ничего нет.

Я понимаю, что двести рехуалов недостаточно за двадцать восемь человек, но, надеюсь, что вы и учитель Мекор не отвергните мою просьбу. Если вы сможете обучить ребят, они вернут долг. Если они ничего не стоят, то все на ваше усмотрение.

Я не могу быть учителем, я не смогу воспитать из них настоящих воинов. Быть бойцом, не значит уметь учить.

Мейчон."

Пока не передумал, он быстро завернул два свертка с сотней золотых в каждом в мешок, поставил три блямбы, размотал тряпку на рукояти своего меча и торцом, в котором был вделан драгоценный камень ограненный в форме Махребо, запечатал мешок. Подозвал к себе старшего ученика.

— Вот тебе золотой. Похороните брата Болуаза по обычаям Сникка, или как пожелаете. Потом через аддаканы отправитесь в Лионаг, оттуда ближе всего к острову Брагги. Корабли ходят каждое восьмидневие. Отвезете этот мешок и письмо, передадите учителю Вагги. Это последняя воля вашего учителя. Выполните?

— Конечно, учитель Мейчон. Только…

— Что?

— Можно нам остаться здесь на празднества? Мы хотим посмотреть последний день Состязания, учитель Болуаз…

— Оставайтесь, — согласился Мейчон. — Я могу быть уверенным, что мешок попадет к учителю Вагги?

— Я отвечаю за это своей жизнью, — несколько торжественно поклялся старший ученик Болуаза.

— Как тебя зовут?

— Дапро, учитель Мейчон.

— Не называй меня учителем, Дапро, — сказал Мейчон. — Все, отправляйтесь.

Он смотрел как парнишка скомандовал своим товарищем и они ушли из помещения.

Мейчон был нищим вчера, он остался нищим сегодня. Так хочет Димоэт.

Впрочем, у него еще, после отдачи долга тушеносу, останется четыре золотых, а это немало. Да еще золотой, полученный вчера за оружие малкирца от монаха Иераггу.

— Трэггану, — позвал он, — у тебя есть надежный человек, чтобы отнести четыреста рехуалов эллу Кмеллу из Марлана?

— Да, сейчас пошлю своего охранника.

Мейчон умылся в специальном бассейне, привел себя в порядок, взял свою сумку с лямкой через плечо, и вернулся к другу.

— Пойдем в «Сладкую свободу», отметим твою победу, — предложил Трэггану. — Это довольно приличный кабак, там спокойно и кормят недурно. А то вечером мне надо будет идти в посольский дворец на прием, будь все проклято. Так идем?

— Я согласен, что кабак выбираешь ты, — улыбнулся Мейчон. — Но угощаю я. Причитается-то с меня.

— Как скажешь, — согласился Трэггану. — Ты сегодня у нас герой.

Они направились к выходу.

* * *

— Элл Итсевд-ди-Рехуала? — окликнули их, едва они миновали охрану Арены Димоэта.

Трэггану обернулся.

— Да, это я. В чем дело?

— Я — королевский элиран шестой грани Дилеоар, — представился старший группы из восьми вооруженных человек. — Мы разыскиваем вас уже несколько часов. Вы что прячетесь от кого-нибудь?

— Нет, разумеется, — ответил Трэггану. — А что вам угодно?

— Вы видели сегодня монаха Иераггу, с которым вчера сражались на Ристалище Чести?

— Нет. Он вчера покинул мой дворец и больше я его не видел, — с достоинством ответил Трэггану. — И рад был больше никогда не видеть его и не слышать о нем.

— Я не хотел бы напрасно отнимать ваше время, — учтиво сказал элиран, — но его нигде не могут найти и обратились за помощью к нам.

— Да? — удивился Трэггану. — И что вы хотите от меня?

38
{"b":"17082","o":1}