Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Произнеся эту фразу, она посмотрела ему в лицо и прочла в его ярко-зеленых глазах искреннее восхищение. Если раньше Элизабет казалось, что О'Коннор относится к ней с дружеским участием, то теперь его взгляд недвусмысленно свидетельствовал о том, что она ему нравится как женщина. И Элизабет это было очень приятно. Она привыкла к восторженным мужским взглядам, но никогда не придавала им значения, сознавая, что к ней относятся лишь как телезнаменитости. С Ником же все было иначе. Она чувствовала его искреннее отношение, заботу о ней, желание помочь, защитить, стать настоящим другом. Правда, мысль о том, что их знакомство произошло на фоне череды трагических событий, немного омрачала настроение.

— Мы чудесно провели время. — Ник не сводил глаз с Элизабет. — Если бы вы знали, как давно я не гулял в парке, не любовался природой, не играл в снежки... Фантастика!

— И вчерашний вечер, несмотря ни на что, мы провели замечательно! — подхватила Элизабет, но тотчас же осеклась, вспомнив предшествующие этому обстоятельства.

Ник протянул Элизабет один из пластмассовых стаканчиков с кофе, купленных в соседнем киоске.

— Пейте, пожалуйста, и отдыхайте.

— Наверное, вы нарушаете правила, — улыбаясь, промолвила Элизабет, сделав несколько глотков горячего кофе. — Вы, детектив из отдела расследования убийств, гуляете в парке с женщиной, которая значится первым номером в вашем списке подозреваемых.

— Вы никогда не были в моем списке подозреваемых!

— Разве? А мне показалось...

— Ну, может быть, лишь первые пять минут после нашего знакомства, — улыбнулся Ник.

— Что же вас заставило вычеркнуть меня из списка?

— Когда вы стали смотреть принесенные мной фотографии, я внимательно наблюдал за вами и понял: вы никогда не бывали на месте преступления.

— И все же, согласитесь, наше знакомство и уж тем более прогулки по парку не совсем уместны при подобных обстоятельствах.

— Возможно, вы правы, — ответил Ник, смахивая снежинки с пышных волос Элизабет. — Но ведь нам совершенно не обязательно афишировать наше знакомство? Мы можем встречаться, соблюдая правила конспирации.

— Ну, если вы меня им научите, я согласна!

— Вот, например, не следует на виду у всех прикасаться к вам так, как это делаю я. — Ник обнял Элизабет за плечи и крепко прижал к себе. — Запомнили?

У Элизабет так часто и гулко застучало сердце, что она даже испугалась, не услышит ли Ник. Положив голову ему на плечо, она закрыла глаза, пытаясь восстановить дыхание, но близость его сильного тела волновала ее все больше. Она с наслаждением вдыхала тонкий аромат его туалетной воды, запах кофе и растаявших на щеке снежинок.

— Конечно, если бы я был полицейским с сильной волей и твердым характером, — продолжал Ник, еще крепче обнимая Элизабет, — то я сумел бы побороть в себе искушение и не гладить вас по голове. Но я не могу устоять и вопреки конспирации делаю это.

— Да, в полиции работают слабохарактерные мужчины, — мечтательно пробормотала она.

Ник засмеялся, и Элизабет почувствовала, как по ее телу прокатилась горячая волна. Он наклонился к лицу Элизабет и, прикоснувшись губами к ее щеке, еле слышно произнес:

— А уж целовать вас мне категорически запрещено. Вы согласны?

— Да, мы не должны... нам нельзя... — ощущая мягкие нежные губы Ника, пробормотала Элизабет.

Поддавшись внезапному порыву, она обвила руками его шею и, закрыв глаза, поцеловала.

— А почему мы не должны? — прошептал Ник, и их губы слились в долгом страстном поцелуе, от которого у Элизабет снова перехватило дыхание и гулко забилось сердце. — Признаюсь честно, — он немного отстранился, — весь вчерашний вечер я мечтал о том, как поцелую тебя.

— Почему же ты этого не сделал?

— Боялся, что ты подумаешь, будто я использую свое служебное положение в корыстных целях.

Элизабет улыбнулась, просунула ладонь под распахнутую кожаную куртку Ника и прижала ее к его груди. Сердце Ника билось так же часто и гулко, как и у нее.

— Позволь мне решать, используешь ты свое служебное положение в корыстных целях или нет! — произнесла она нарочито глубоким и звучным голосом, каким обращалась с экрана телевизора к зрителям шоу.

Ник рассмеялся, а потом снова наклонился к ее лицу и стал настойчиво целовать Элизабет в губы.

— Да говорю же я тебе: всю ночь он был дома! Как вошел в квартиру, так больше и не выходил! — нетерпеливо повторил Фред Халли, вынимая изо рта очередную изжеванную зубочистку и выбрасывая ее в специальный ящичек, расположенный на передней панели его машины «сивик».

Ник проследил взглядом за его жестом и усмехнулся. Сломанных, изжеванных зубочисток и оберток от жвачки там валялось столько, что можно было легко запалить небольшой костер, если бы наступил праздник Хэллоуин. Ник и Фред иногда заключали пари: кто дольше продержится без сигарет, и проигравший угощал победителя обедом. Да, похоже, сейчас спор выиграл бы Фред, о чем красноречиво свидетельствовало содержимое ящичка.

— Смотри не переусердствуй, — сказал Ник, наблюдая, как Фред, сняв обертку с очередной пластинки жвачки, засовывает ее в рот. — Останешься без зубов или сотрешь их до дыр.

— Я бы на твоем месте побеспокоился о клыках Геркулеса, — шутливо отозвался Фред. — Видел я, как он, бедняга, вынужден поедать бисквиты с прилипшей к ним жвачкой! Ладно, вернемся к делу, — продолжил он и указал рукой на дом, где в одном из освещенных окон четко выделялся мужской силуэт. — Видишь? Он торчит дома и никуда не отлучается. И вчера вечером он никуда не выходил, я ручаюсь за это, сержант!

— Фред, и все-таки ты недоглядел, — с сомнением качая головой, промолвил Ник. — Вчера вечером этот парень был в Порт-Мэдисоне.

— Не может быть!

— Фред, мне абсолютно достоверно известно: вчера вечером Дэвид Фергюсон встречался с Элизабет Найт, — с легким раздражением сказал Ник. — Они разговаривали на крыльце ее дома.

Фред усмехнулся, достал из кармана записную книжку, раскрыл и начал читать:

— Семь пятнадцать вечера: Фергюсон вышел из магазина, купив связку бананов, пачку риса, пакет молока и восемь пачек туалетной бумаги. — Засмеялся и добавил: — Запасливый у нас клиент, не правда ли? Так, читаем дальше: вошел в дом в семнадцать минут восьмого. Свет в окнах квартиры зажегся в двадцать минут восьмого, а погас в половине девятого вечера. До утра Фергюсон никуда не отлучался. А утром вышел из дома, купил в киоске два порнографических журнала и через полчаса вернулся. Я тебя не убедил, О'Коннор?

— Но Фергюсон мог воспользоваться другим выходом!

— Не мог! — безапелляционно заявил Фред. — Задняя дверь выходит в тупик, которым заканчивается переулок. Чтобы попасть из него на улицу, Фергюсону надо обогнуть дом и выйти сюда, как раз к тому месту, где стоит моя машина. Так что этот вариант исключается.

— А через черный ход или пожарную лестницу он исчезнуть не мог?

— Нет. Я проверял: тоже исключено. Говорю же тебе, сержант, Фергюсон провел вечер и ночь дома!

Ник снова поднял голову и посмотрел на освещенное окно.

— Фред, извини, но ты его упустил, — тихо проговорил он. — Вчера вечером Фергюсон не мог находиться дома. Он был в Порт-Мэдисоне. Элизабет не только видела его, но и разговаривала с ним.

— И о чем же они разговаривали?

— В общем, ни о чем, однако он сильно напугал Элизабет.

В салоне машины воцарилась долгая пауза. Фред с сосредоточенным видом жевал жвачку, а Ник мучился над вопросом, каким образом Фред упустил Фергюсона. Фред Халли — умница, опытный детектив с многолетним стажем работы, с отличной интуицией...

— Значит, говоришь, Фергюсон напугал Элизабет Найт? — прервал молчание Фред и, усмехнувшись, спросил: — А ты? Ты, конечно, успокоил ее?

— Перестань говорить глупости! — раздраженно бросил Ник. — Я выполнял свою работу, и только.

— Уверен, ты сделал ее, как всегда, хорошо, — не унимался Фред.

— Слушай, если ты не замолчишь...

47
{"b":"170408","o":1}