Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— За последние полчаса нам не встретилось ни одной машины, — пробормотал Джош.

Он затормозил, опустил стекло и высунулся в окно, чтобы очистить ветровое стекло. «Дворники» уже не справлялись со своей задачей. Тори тоже высунулась из окна и стала ему помогать.

— Может быть, просто никто больше не торопится добраться до места так, как мы, — предположила она.

— Или не жаждет сорваться с прежнего места, — бросил Джош, не глядя на нее.

— Я тебе уже сказала, что не сожалею о прошлой ночи.

— Ну да, — буркнул Джош, — ты сожалеешь только о том, что провела ее со мной.

Тори еще не слышала, чтобы Джош говорил с такой горечью, и не знала, как на это реагировать. Обычно он придерживался шутливого тона, что составляло приятный контраст ее деловитости.

— Нет, — возразила она. — Если я о чем и сожалею, так это о том, что полное взаимопонимание между нами царит только в постели.

— А я думал, что мы неплохо ладим друг с другом. — Джош наконец улыбнулся. — Например, мы оба любим возиться в снегу.

— Это верно.

— Мы оба любим яркие цвета, только ты скрываешь свою страсть под строгими деловыми костюмами.

— Ну...

Джош снова сел за руль, и они продолжили путь.

— И мы оба любим новизну и приключения.

— А вот тут ты ошибаешься.

— Нет, не ошибаюсь. — Джош быстро взглянул на Тори. — Если ты так любишь сидеть на одном месте, то почему бросаешь стабильную работу, которая у тебя к тому же отлично получается?

Тори хотела было возразить, но осеклась. Может быть, Джош прав и она любит приключения больше, чем ей кажется?

Им в лицо ударил свет фар — прямо на них, по их стороне дороги, неслась на большой скорости другая машина. Джош резко вывернул руль, пикап остановился, почти зарывшись капотом в снег. Встречный автомобиль пронесся мимо, казалось, водитель даже не заметил, что чуть было не спровоцировал аварию.

— Проклятье! — Джош в сердцах ударил по рулю. — Каким идиотом надо быть, чтобы гонять в метель с такой скоростью, да еще не разбирая дороги?!

Тори била дрожь. Джош отстегнул ремень безопасности и придвинулся к ней.

— Ты в порядке?

Тори молча кивнула, мысленно благодаря Джоша за выдержку и водительское мастерство. Он обнял ее и стал гладить по спине. Тори уткнулась носом в его свитер. Дрожь вскоре прошла, но Тори не хотелось отстраняться от Джоша.

— Я вожу машину очень осторожно, со мной ты в безопасности. За рулем я не ищу острых ощущений.

— Я знаю, — прошептала Тори.

Она подсунула руки под полы его куртки и прижала ладони к широкой теплой груди Джоша. Тори чувствовала, как его сердцебиение выравнивается.

— Я должен был настоять, чтобы мы сегодня никуда не ехали, — гладя ее по голове, пробормотал Джош. — Лучше было переждать метель.

— Как мы отсюда выберемся? — спросила Тори.

— С ругательствами.

— Я могу чем-то помочь?

У Джошу вернулось чувство юмора. Он усмехнулся.

— Разве что ты знаешь какие-то выражения, неизвестные мне.

Он отстранился и застегнул «молнию» на куртке. Тори жаль было расставаться с его теплом, но ничего не поделаешь, Джошу нужно расчистить снег, чтобы машина выбралась из сугроба. Она уже корила себя за упрямство: нужно было послушаться Джоша и переждать метель в отеле.

— Как ты думаешь, здесь поблизости есть где переночевать? — спросила она.

Джош задумался.

— Если не ошибаюсь, есть кемпинг. Он, естественно, открыт только летом, но, помнится, на территории стоят несколько коттеджей, в которых можно жить и зимой.

При мысли об уютном убежище от непогоды в мозгу Тори снова зазвенел сигнал тревоги. В маленьком коттедже ей не удастся держаться на расстоянии от Джоша. Она с сомнением переспросила:

— Коттеджи, говоришь?

— Это лучшее, на что мы сейчас можем рассчитывать. — Джош надел перчатки и выбрался из кабины. Но перед тем, как захлопнуть за собой дверцу, он обернулся к Тори. — Не бойся, я не кусаюсь... если только ты сама об этом не попросишь.

Джош хвалил себя за предусмотрительность: если бы не зимние шины и цепи, им пришлось бы туго. Он провозился почти час, но в конце концов им с Тори все-таки удалось освободить пикап из сугроба и выехать на дорогу.

Хотя Джош и отказывался от помощи Тори, она села за руль и давала задний ход, пока Джош толкал пикап. Только когда самое трудное осталось позади и Джош оказался вне поля зрения Тори, он позволил себе не скрывать хромоту. Толкая пикап, он перенагрузил травмированное колено, и теперь при каждом шаге его ногу пронзала острая боль. Джош не представлял, как доберется до главной дороги, тем более до какого-то коттеджа.

Но они добрались — если не до коттеджа, то до дома сторожа. Ступени были заметены снегом, Джош с трудом добрался до двери и постучал. Сначала никто не отвечал. Джош постучал еще раз, сильнее. Только после третьей попытки дверь открылась и на пороге возникла девчушка лет семи.

— Дедушка, тут какой-то дядя! — крикнула она.

Почти сразу же в прихожей появился невысокий жилистый старик.

— Что стряслось, парень? — спросил он, держась на расстоянии, чтобы не пришлось задирать голову, глядя на гостя. — Проходи, погрейся. — Старик повернулся к девочке. — Милли, принеси-ка ему своего любимого шоколадного печенья.

Маленькие ножки затопали по коридору.

— Право, сэр, не утруждайте себя, я должен...

— Не глупи, сынок, в такую погоду не стоит болтаться по дорогам.

Старик взял Джоша за локоть и почти силой завел в прихожую, чтобы закрыть за ним дверь. Девочка вернулась с тарелкой шоколадного печенья и кружкой горячего чая. Джош с благодарностью взял кружку, сделал несколько глотков и съел печенье.

— Моя машина осталась на шоссе, в такую метель опасно ехать дальше. Я хотел узнать, нельзя ли переночевать в каком-нибудь коттедже на территории кемпинга.

Старик фыркнул.

— Сынок, это тебе не пятизвездочный отель.

— Я понимаю, сэр.

Джош жалел, что не догадался послать вместо себя Тори, она наверняка в два счета уговорила бы старика пустить их на ночлег.

— Я сам виноват, что выехал в метель, честно говоря, не думал, что погода настолько испортится.

Старик немного смягчился.

— Я же не хозяин кемпинга, а только сторож, по правилам мне не положено никого пускать в несезонное время. — Старик подошел к круглому столику, на котором стоял телефон. — Если хочешь, могу позвонить другу, он живет в ближайшем поселке, и попросить, чтобы он пустил тебя переночевать, только скажите свое имя.

Джош покачал головой. В тепле его колено разболелось еще сильнее, и он сомневался, что сумеет вести машину, даже если бы позволяли погодные условия и состояние дороги.

— Меня зовут Джош Грант. К тому же со мной подруга...

— Джош Грант? — оживился старик. — Тот самый Джош Грант?

— Тот самый, сэр.

Старик расплылся в улыбке.

— Что ж ты сразу не сказал? Разве я могу отказать знаменитому горнолыжнику? — Он похлопал Джоша по спине и пошел в глубину дома, рассуждая на ходу: — Кого попало я, конечно, не могу пустить в кемпинг, но уж о своем знаменитом земляке я позабочусь.

От внезапной перемены настроения сторожа Джош испытал странное чувство — словно он вернулся домой. Вскоре старик принес ключи.

— Я не пропускаю ни одного соревнования по горным лыжам с тех пор, как нам поставили телевизионную антенну. Конечно, кроме тех случаев, когда приходится гулять с внучкой. Кстати, меня зовут Боб Купер. Вот ключи от коттеджа.

Джош поставил кружку и взял ключи.

— Спасибо, мистер Купер.

— Зови меня Бобом. Коттедж небольшой, но все необходимое в нем есть, к тому же он недалеко от дороги. Если бы не метель, его было бы видно между деревьями.

Джош еще раз поблагодарил сторожа и вышел из дома. За те несколько минут, что он провел в тепле, его колено опухло и стало плохо сгибаться. Джош морщился от боли при каждом шаге, и в конце концов вынужден был пойти медленнее. Он не прошел и половины расстояния, отделявшего его от машины, как увидел, что навстречу ему движется стройная женская фигура в длинном пальто.

19
{"b":"169215","o":1}