Литмир - Электронная Библиотека

61

Каталепсия — часто называемая в психиатрии «восковой гибкостью», патологически длительное сохранение приданной позы. Обычно наблюдается при кататонической форме шизофрении.

62

Вид пластиковой взрывчатки.

63

«Черный ящик» (англ.),обиходное название бортовых самописцев.

64

Сохранить (англ.).

65

Китайский и американский кинорежиссер, редактор, сценарист.

66

Имеется в виду фильм «Дикарь» (1953) режиссера Ласло Бенедека, повествующий о столкновениях двух банд байкеров в маленьком провинциальном городке.

67

Спокойной ночи (англ.).

68

Тед Тёрнер (р. 1938), основатель круглосуточного новостного канала CNN.

69

Французские крылатые противокорабельные ракеты.

70

Ронни Биггс — знаменитый британский грабитель, совершивший одно из самых крупных в истории ограблений.

71

Внутренняя сущность (англ.).

72

От «Navy» (англ.) — ВМС США.

73

Здесь: термин из киномонтажа (англ.) — резкая смена планов.

74

В переводе с английского Shadow — тень.

75

Принятая во французском языке форма обращения к адвокату или нотариусу.

76

Кеннет Энегр (р. 1927), американский кинорежиссер и сценарист, яркий представитель киноавангарда 1950–1960-х гг., сатанист.

77

Sacher-Dolorosa. Первая часть в названии препарата — аллюзия на австрийского писателя Леопольда фон Захера-Мазоха, чье имя звучит в названии сексуального отклонения «мазохизм»; вторая часть — от лат. «мучительная, болезненная», в сокращенном варианте название приобретает вид «SaDo».

78

Бэттер, в бейсболе — игрок нападающей команды, отбивающий мяч с помощью биты.

79

Питчер, в бейсболе — игрок обороняющейся команды, бросающий мяч.

80

Иннинг — игровой период, в ходе которого в каждой из команд выбывает по три бейсболиста.

81

Здесь: небольшой фрагмент известного музыкального произведения, вставленный с той или иной целью в другую музыкальную композицию.

82

От англ.chopper, мотоцикл с высоким рулем.

83

IRC, Internet Relay Chat, система многостороннего диалогового общения по Интернету.

84

Ассоциация медиков, во Франции и Канаде — официальная организация врачей, куда обязан вступить каждый медицинский работник.

85

Amerika — Америка (нем.),on ice — здесь (англ): во льдах.

86

Предводители наемных дружин в Италии в XIV и XV вв., служившие тому, кто лучше заплатит, и собиравшие для нанимателей войска.

87

На самом деле покушение произошло в 1968 г.

88

Змеи, очевидно, названы в честь Фрэнсиса Крика (1961–2004) и Джеймса Д. Уотсона (род. в 1928), ученых, открывшие структуру молекулы ДНК.

89

Вакс (VAX, акроним от Virtual Address eXtension), тип операционной системы, используемой на некоторых мини-компьютерах.

90

Конец света (фр.).

91

Чарльз Мэнсон (род. в 1934), известный американский преступник.

92

Доктор Ричард Сидс получил известность в 1997 г. благодаря своим радикальным взглядам и высказываниям в пользу клонирования человека. — Примеч. авт.

93

Здесь: непосредственно, живьем, собственной персоной (лат.).

94

Коллегия или совет духовных лиц при епископе.

95

Титул главы государства в итальянских морских республиках.

96

Нарушение процесса узнавания предметов, явлений и раздражений, поступающих извне, а также по принципу автоматизма, при сохранности сознания и функций органов чувств.

97

Переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину.

98

Принятое в исторической науке название региона на Ближнем Востоке, где в зимние месяцы наблюдается повышенное количество осадков; в регион входят Междуречье и Левант — очаги древних земледельческих культур.

99

Главное христианское таинство.

100

На самом деле главного героя фильма звали Дэйв Боумэн, а его напарника — Фрэнк Пул.

101

От англ.eagle — орел.

102

Американский корпус (нем.).

103

Драм-машина, электронный прибор для создания и редактирования музыкальных фрагментов.

104

Непрерывное, сплошное (лат.).

105

Лебедь Божий (лат.).

106

Франсуа Куперен (1668–1733) — французский композитор, органист и клавесинист.

107

Большая сделка, очень большая сделка (англ.).

108

Service de police de la Communauté urbaine de Montréal, фр.: официальное название и аббревиатура монреальской полиции.

109

Так в Канаде называют квартиру, состоящую из пяти комнат плюс кухня и ванная комната.

110

Круглосуточный новостной канал квебекского телевидения.

111

Конрад Цахариас Лоренц (1903–1989) — выдающийся австрийский ученый, один из основоположников этологии — науки о поведении животных, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине. — Примеч. ред.

131
{"b":"168848","o":1}