Литмир - Электронная Библиотека

Атлант и его приятель спокойно ожидали дальнейших действий, поскольку болезненные синяки и обильные кровоподтеки не вызывали особого желания находить общий язык с теми, от кого неизвестно чего можно ожидать. Несмотря на трое суток, проведенных в сыром подземелье, оба бывалых воина держались молодцами. Кто другой, возможно, давно свалился бы с ног от усталости, но только не они. Ни здоровенный варвар с севера, ни чернокожий громила с юга не подавали никаких признаков не только слабости, но и плохого настроения.

Вначале им вернули оружие. Каким образом оно появилось здесь — оставалось загадкой.

— Какая разница, хладнокровно подумал Кулл, кто с кем, когда и против кого воюет на этой проклятой земле. Но если дикари, убившие его людей и захватившие их добрые клинки, связаны с этой красавицей, тем хуже для нее. Если же нет, то пути местных интриг и здешних темных связей их не касаются. Поэтому Кулл и Заремба не задавали лишних вопросов, ибо привычная тяжесть топора на поясе вселяла некоторую надежду на то, что им доверяют и ожидают от них того же.

Две разодетые рабыни осторожно поставили перед ними низенький столик с обильными яствами. Парочка широкоплечих гигантов успела подметить, что обе недурны собой. Заремба даже как-то внутренне подтянулся, перекинувшись взглядом с одной из девиц. Внушительная фигура Кулла также не была обделена вниманием.

Пока они жадно угощались, запивая предложенную пищу прохладным вином, красавица не произнесла ни одного слова. Но ее беспокойные пальчики, теребившие край дорогого платка, подсказывали наблюдательному человеку, что она с нетерпением ожидает конца их трапезы.

Наконец с едой было покончено. Хозяйка хлопнула в ладоши, и столик немедленно унесли. При этом Заремба ухватил небольшую чашу с миндальными орешками и поставил ее перед собой. Его глаза красноречиво говорили, что первому, кто пожелает отнять у него сладости, он без всякого сожаления отрубит не только руки, но и голову. От свиты, окружающей молодую женщину, отошел человек в белом одеянии. Его бесхитростное лицо выглядело открытым и честным, вызывая искреннее чувство симпатии и расположения. Он уселся напротив двух сытых воинов и без всяких предисловий рассказал им о том, что было причиной их кораблекрушения.

— Вам надлежит знать, — голос обладал мягким звучным тоном, — что остров, на котором вы очутились, со всех сторон окружен древним волшебством. Невидимые границы этого волшебства опоясывают берега острова широкой полосой свирепых штормов. Должно быть, вам сопутствуют боги, ибо редко кому удавалось преодолеть стихию, оберегающую эту землю от тех, кто хотел бы высадиться здесь.

Кулл молча переглянулся с Зарембой.

Рассказчик как ни в чем не бывало продолжал:

— Ваш корабль попал в сети таинственных сил, охраняющих этот остров от чужаков, и только поэтому вы очутились тут. Только один верховный жрец Макуда владеет секретами этих магических сил. В подземельях его храма находятся древние механизмы, возможно, именно они помогают ему поддерживать чары колдовства вокруг острова. Доступ к этим механизмам имеют только особо приближенные жрецы, и еще никому не удалось проникнуть в их тайну. Все, что есть на этом острове, подвластно повелениям черных последователей Макуды. Растения и животные, земля и вода, люди и их имущество, дворец на равнине, к которому вас привели, — все является собственностью жрецов Великого Чанга. Все находится в их власти…

На мгновение в комнате повисла тишина. Все словно ожидали немедленного проявления той власти, о которой только что говорили. Но ничего неожиданного не произошло. Речь рассказчика неспешно потекла дальше.

— Те, кто противится деяниям жрецов, — умирают таинственной смертью. Их неподвижные тела, покрытые серым налетом, сохраняются долгое время, служа суровым предостережением каждому, кто осмелится противостоять Макуде. При взгляде на этих несчастных у любого нормального человека пропадает всякое желание вставать на пути Божественного Чанга.

Атлант вспомнил мертвецов в лесу, и его глаза загорелись холодным огнем.

Тем временем монотонный голос рассказчика сообщал своим слушателям новые подробности из местной истории.

— Множество веков жрецы храма Великого Чанга держат в повиновении наш народ. Каждый появляющийся на свет младенец проходит через обряд посвящения. Этому ритуалу подвержены все жители острова, за исключением касты жрецов.

Рассказчик перевел дыхание, собрался с силами, и негромкие, но печальные слова зазвучали снова:

— Ребенка кладут перед статуей Божественного Чанга, на мгновение человеческое дитя охватывает золотистое сияние, после чего младенца возвращают матери. Так продолжается уже не одну сотню лет, и постепенно люди стали замечать, что из поколения в поколение, все те, кто прошел через этот ужасный ритуал, вырождаются, превращаясь в опасных зверей. С каждым годом эти изменения становятся все отвратительней и ужасней. Немногие из тех, кто еще сохранил человеческий облик, пытаются противостоять черным жрецам. Однако на стороне Макуды много сторонников. К сожалению, его темные догмы находят живой отклик в душах слабых и невежественных людей — все они слепо и преданно поклоняются Великому Чангу. Мы хотим, чтобы вы помогли нам избавиться от касты жрецов и их жестоких обрядов…

Заремба, на манер купцов с далекого Востока, насмешливо поцокал языком:

— О, добрый человек, наверное, вместо неприятных поклонений Макуде у вас в запасе имеются свои обряды, и они, конечно же, пойдут вашему народу только на пользу-

Рассказчик не обладал чувством юмора, и лицо его искренне омрачилось. После недолгого молчания Кулл спокойно поинтересовался:

— Но чем же мы можем вам помочь?

Человек напротив него взглянул прямо ему в глаза.

— Вы первые люди за последние пятьдесят лет, кто прибыл сюда. У вас есть мужество и желание жить.

Кулл усмехнулся.

— А куда же вы подевали свое мужество и свои желания?

Его собеседник тяжело вздохнул, с болью посмотрел на атланта и наконец ответил:

— Наши желания, свобода и жизнь находятся в руках Макуды. И не сомневайтесь, чужеземцы, теперь вы так же подвластны жрецам Великого Чанга, как и мы…

— Неужели? — ухмыльнулся Заремба, оскалившись белыми зубами.

— Такова воля Единственного и Непогрешимого Бога…

Чернокожий шкипер подкинул миндальный орешек, ловко поймал его открытым ртом и с иронией заметил:

— Ну, да, конечно, разве можно забыть такую простую истину, ведь нам об этом уже не раз говорили…

Рассказчик непонимающе уставился на него. Заремба хотел было пояснить свою мысль, но осекся под суровым взглядом атланта.

— Хотите вы того или нет, — наконец произнес рассказчик после короткой паузы, — но теперь всем нам предстоит либо сражаться вместе, либо умереть.

Внезапно где-то за дверьми возник нарастающий шум. В комнату вбежал запыхавшийся охранник.

— Моя госпожа! — крикнул он с порога. — Стражники Макуды приближаются к твоим покоям!

Все вскочили на ноги. Красавица что-то немедленно приказала своим людям. Часть из них бросилась ко входу. Тяжелое громоздкое кресло, с которого поднялась молодая женщина, со скрипом отодвинули в сторону. Рабы откинули мягкий ковер, под которым обнаружилась тяжелая каменная плита. Когда ее приподняли, глазам предстал темный вход в подземелье.

— Скорее вниз, — прокричал чей-то встревоженный голос.

Кулл нерешительно затоптался на месте, но умоляющий взгляд красавицы заставил его подчиниться. Не медля больше ни секунды, он прыгнул вниз. За ним, черной гибкой тенью, последовал Заремба и еще несколько человек. После этого каменная плита над их головами вернулась на место, и стало тихо, как в могиле. Сверху не доносилось ни звука.

Один из щуплых островитян, прыгнувший вслед за Куллом, зажег промасленный факел, и в свете колеблющегося пламени обнаружилось, что они находятся в длинном каменном склепе, один конец которого скрывается во мраке коридора.

Какое-то время беглецы настороженно прислушивались, пытаясь различить, что происходит в комнате над ними.

6
{"b":"168658","o":1}