– Ах, это ты! – воскликнул он и глянул на Рэндальфа так свирепо, что буквально пригвоздил его к полу. – Мне следовало бы сразу догадаться!
– Старина Кралли! – воскликнул Рэндальф, протягивая ему руку.
– Для тебя, Рэнди, я господин О’Грабили, – важно заявил хозяин магазина и, словно не замечая протянутой руки Рэндальфа, похлопал Джо по плечу. – А ты пока все это сними, юноша.
Джо неохотно снял доспехи, и О’Грабили снова повернулся к Рэндальфу:
– Так, давай прикинем. Ты мне по-прежнему должен за те доспехи, которые покупал в прошлый раз. Для Квентина Золотистого, кажется? Сверкающий плащ, лакированные ботфорты и золоченый шлем в виде лебедя с розовой меховой подкладкой. Плати наличными, Рэнди, или больше никогда и ничего у меня не получишь! А ну-ка посмотрим, что у тебя есть в кармане?
С трудом сдерживаясь, Рэндальф вытащил из кармана маленький кожаный кошелек и высыпал на ладонь все его содержимое.
– Восемь микелей, пять гротов и еще какая-то мелочь, – сказал он.
О’Грабили взял серебряную монетку и попробовал ее на зуб.
– Хм? – сказал он. – Похоже, с тобой все-таки можно иметь дело. Оформление сделок наверху, – прибавил он, указывая на веревочную лестницу, спускавшуюся прямо из дыры в потолке.
Находившийся на крыше так называемый отдел торговых сделок походил скорее на огромный ящик, вцепившийся в свой «насест» довольно высокими «лапами» – подпорками. Внутри стоял ужасающий холод и вовсю гуляли сквозняки; сам же «ящик» угрожающе раскачивался, когда очередной порыв ветра с воем сотрясал непрочные щелястые стены. Однако и это жалкое помещение тоже оказалось битком набито всяким барахлом.
– Вот ведь в чем вся беда с вами, волшебниками, – говорил между тем О’Грабили. – Вы требуете, чтобы я продавал самые лучшие доспехи для ваших так называемых героев-воителей, а потом, когда из этих героев выжмет сок какой-нибудь великан-людоед, мои доспехи превращаются в груду обломков! И вы бежите ко мне с претензиями! А ведь я, между прочим, торгую только качественным товаром!
Вероника презрительно фыркнула.
– Что значит «выжмет сок»? – нервно спросил Джо.
– Не тревожься, это у гоблинов шутки такие, – шепнул ему Рэндальф.
– Вот! – О’Грабили подал Джо плащ, сделанный из мешковины и отороченный отвратительным искусственным мехом.
– Прелесть что за мех! – Вероника прямо-таки исходила сарказмом. – И так идет нашему юному другу!
– А этот плащ хоть как-то защищен? – спросил Рэндальф. – Скажем, заклятием водонепроницаемости? Или заклятием, упреждающим удар противника?
– Не совсем, – уклончиво ответил О’Грабили. – Но, осмелюсь заметить, он способен несколько смягчить удар меча. Насколько я знаю.
– Хорошо, мы его берем, – сказал Рэндальф.
За плащом последовали также шерстяные Перчатки Решительности (свалявшиеся и весьма неопрятного вида), Жилет Оптимизма и Поножи Могущества. Джо послушно все это примерил. Но когда подошла очередь шлема, он наотрез отказался его надеть.
– Как? Ты не хочешь примерить Боевой Колпак… э-э-э… Сарказма? – удивился Рэндальф и взял Джо за руку. – Но ты только взгляни, как удачна его округлая форма, прекрасно отражающая любой удар дубиной, палицей или мечом! А это приспособление спереди дополнительно защищает лоб… Мало того, Боевой Колпак Сарказма дает своему хозяину возможность отпускать самые язвительные, а порой и грубые насмешки в адрес противника, например по поводу его дурного вкуса, отвратительного снаряжения или бледного испуганного вида. – И Рэндальф собственноручно водрузил шлем на голову Джо. – Должен сказать, что по качеству исполнения и по форме это настоящий шедевр мастера-оружейника! – заявил он.
– Но это же обыкновенная кастрюля! – устало заметил Джо.
– До чего же ты проницателен, мой юный друг! – восхитился Рэндальф. – Совершенно верно: этот шлем имеет и такое дополнительное предназначение! В нем вполне можно приготовить пищу, ибо долгое путешествие вдали от родного очага…
– Долгое? Но ведь я… – запротестовал Джо.
– Поверь мне, – прервал его Рэндальф, – я знаю, ты храбр и мужества тебе не занимать, но не могу же я в здравом уме допустить, чтобы мой герой-воитель отправился в опасный поход без шлема, обладающего уникальной магической силой. – Он повернулся к О’Грабили. – Мы его берем. И все остальное тоже.
О’Грабили кивнул и принялся, бормоча себе под нос, подсчитывать общую стоимость доспехов.
А Рэндальф любовался закатом в окно.
– Вечереет, – промолвил он. – Придется нам поскорее смазывать лыжи.
– Лыжи? – удивилась Вероника. – По-твоему, этому парню не хватает лыж для полного счастья? Да он и так выглядит как огородное пугало!
– Заткнись, Вероника! – И Рэндальф повернулся к хозяину магазина. – Итак, Кралли, сколько я тебе должен?
О’Грабили поднял на него глаза.
– Восемь микелей, пять гротов и еще какую-то мелочь, – сказал он.
5
Вновь воссоединившись у подножия шаткой лестницы, Рэндальф, Вероника, Норберт, Генри и Джо пустились в обратный путь – вниз, сквозь разные магазины и лавки, торгующие воинскими доспехами и одеждой, – и наконец оказались на улице, у входа в эту высоченную башню.
На каждом из ее многочисленных уровней, куда они добирались по всевозможным лестницам, Джо старался хоть раз посмотреться в зеркало, и всякий раз это сопровождалось с его стороны все более громкими стонами. «Нет, – думал он, – я действительно выгляжу полным идиотом в плаще из мешковины, в шерстяных перчатках, с кастрюлей на голове и с крышкой от мусорного бака, заменяющей щит, в одной руке, а в другой с длинной металлической вилкой для поджаривания хлеба над огнем».
Когда они двинулись по улице, многие гоблины оборачивались и даже останавливались, со смехом указывая на Джо, и тот, не выдержав, дернул Рэндальфа за рукав.
– Ты же меня в настоящее посмешище превратил! – сердито прошипел он.
– Это точно! – хихикнула Вероника.
– Какая чушь! – возразил Рэндальф. – Ты выглядишь просто великолепно, Джо! Верно ведь, Норберт?
Норберт кивнул.
– Мне нравится меховая опушка на плаще, – сказал он, – и серебряные застежки на поножах: здорово блестят!
– Вид у него еще хуже, чем у Квентина Кондитера! – сердито заявила Вероника. – А мне казалось, что уж хуже просто некуда! Особенно ужасна эта дурацкая вилка!
– Вилка? – гневно воскликнул Рэндальф. – Ах, глупая птица! Это же Трезубец Хитрости! Один из наилучших видов оружия для истинного героя-воителя!
– Ну конечно! – презрительно хмыкнула Вероника.
– Но я говорю правду! – настаивал Рэндальф. – Как же иначе герой может выдержать троекратную атаку противника, если не с помощью хитрости? Нет, ты мне скажи?
Вероника только глаза закатила.
– Верь мне, Джо, – с чувством сказал Рэндальф, – и знай: ты лучший герой-воитель из тех, кого мне удалось вызвать в Чвокую Шмарь!
– Ну, выбор-то не велик! – заметила Вероника.
А Норберт утер набежавшую слезу, вспомнив ДРУГОГО героя-воителя, некогда волею случая оказавшегося в Чвокой Шмари.
– Я полностью уверен в твоих силах, – продолжал Рэндальф, – и не сомневаюсь: Рогатый Барон будет просто в восторге от твоего присутствия!
– А зачем ты вызываешь героев в Чвокую Шмарь одного за другим? – спросил Джо, но ему никто не ответил.
Промолчала даже Вероника.
Уже вечером они вернулись к воротам Гоблинтауна, и косоглазый страж поднялся им навстречу.
– Ну что, нашли вы… – Увидев Джо, он радостно заржал. – О да, я вижу, вы нашли, что искали!
* * *
Прекрасно выспавшись под звездным небом, Рэндальф перво-наперво разъяснил Норберту, по какой дороге ему следует идти, чтобы попасть в замок Рогатого Барона. Они свернули от Гоблинтауна налево и пошли по унылой дороге через весьма обширную, но скучную равнину, бывшую началом предгорий. В пути разговор зашел об имени Джо.