- Так где Редлин? - спросил нар Кааринт.
- В Литане, - сухо ответил Кордо. - Вы поторопились, нар Кааринт. Следовало бы сразу известить меня, а не посылать своих громил. Я сам принял бы необходимые меры и сделал все чисто и без шума.
- Ублюдку повезло. Единственный раз в жизни, пожалуй, - проворчал Барон, не желая вслух признавать тот неоспоримый факт, что его люди провалили дело. Действительно, стоило бы сразу обратиться к Кордо.
- Что сделано, то сделано, - свернул спор каннивенец. - Вы можете добраться до него?
- Да, - ответил Кордо. - Иначе я был бы сейчас не у вас, а на самолете до Магниции. Но мне нужна будет ваша помощь.
- Что нужно? - коротко спросил Барон.
- Документы. Качественные. И деньги, разумеется - сто тысяч марок.
- И всего-то? - язвительно протянул Юрген.
- У меня есть возможность добраться до Редлина в Литане, но я не уверен, что смогу сделать это и не выдать себя, - ответил Кордо. - Если меня раскроют, придется бежать из Ксаль-Риума. Вы сделаете мне паспорт, по которому я смогу покинуть Империю, и переведете деньги на счет, который я вам назову.
- Вы слишком много хотите, Кордо, - отрезал Барон. - Сто тысяч...
- Я не собираюсь торговаться, нар Кааринт, - голос ксаль-риумца был столь же холоден. - Я могу скрыться прямо сейчас; пока меня хватятся, я буду уже далеко. Но без меня вам не избавиться от Редлина, а если он заговорит, вам конец.
- Я, как и вы, могу исчезнуть, прежде чем Редлин выдаст мое имя. Что мешает мне прямо сейчас купить билет на корабль и уплыть в Каннивен?
- Ничто, - согласился Кордо. - Но вам придется бросить все, чем вы здесь владеете. Так что вы теряете больше меня.
Нар Кааринт стиснул зубы и со злостью раздавил сигарету в пепельнице. Кордо прав, придется оставить слишком многое. Казино, рестораны, сеть информаторов, которая делала его такой ценной в глазах господина Сазанами и его хозяев из Кинто. Деньги на счетах в банках Коалиции, конечно, никуда не пропадут - хватит на безбедную старость, и все равно... Не так просто бросить все, что создавал годами.
"Я старею, - мрачно подумал каннивенец. - Прежде такие вещи меня не смущали. Я всегда исчезал сразу, как становилось горячо, потому и жив до сих пор".
- Ну, хорошо, - буркнул он. - Получите вы сто тысяч. Но с условием: Редлин должен отправиться к Даэмогосу прежде, чем успеет сказать хоть слово.
- Можете быть спокойны, - ответил Кордо, усмехнувшись. - Я заинтересован в этом не меньше вас.
Барон осклабился в ответ:
- Рад, что все еще друг друга понимаем.
Остров Метмер. 70 Весны.
Мерно ревели двигатели. Летающая лодка - двухмоторный биплан анадриэльского производства - на умеренной скорости летела километрах в полутора над поверхностью океана, приближаясь к острову. В салоне, рассчитанном на восемь человек, сейчас были только двое - Арио Микава и Юкио Като - щуплый, молодой - не старше двадцати пяти - уроженец севера, одетый, как и сам Микава, в простой штатский костюм. Агинаррийцами были и оба пилота.
Микава потянулся за биноклем. Метмер был небольшим островком, миль восьми в поперечнике, и выглядел, как уродливо перекошенный треугольник - словно некто пытался нанести его на карты дрожащей с похмелья рукой. В бинокль можно было увидеть заросли хиаценер, покрывавшие большую часть поверхности. Длинные, стройные стволы венчали зонтичные кроны узнаваемого сине-фиолетового оттенка. У самого побережья притулилась рыбацкая деревенька - жалкие лачуги, крытые листьями тех же хиаценер, и несколько лодок, вытащенных на песок.
- Что скажете, господин Симамура? - поинтересовался Като.
Арио Микава удовлетворенно кивнул.
- Вижу, вы не зря потратили время. Но я хочу посмотреть поближе.
- Разумеется, - невозмутимо отозвался Като. - Если вы заметите хоть что-то, можете купить за мой счет весь винный погреб иль-Кедама.
Микава не ответил, внимательно изучая остров в мощный бинокль. Действительно, ничего примечательного - хиаценеры, несколько крошечных полунищих деревень, небольшие поля. Пока самолет, снизившись, облетал Метмер, капитан, как ни всматривался, не увидел ничего подозрительного. Даже когда гидроплан промчался над островом на высоте не больше полукилометра, внизу все казалось вполне безмятежным. Арио Микава даже заметил людей - кто-то работал в полях, кто-то копошился возле домов и лодок, кто-то забрасывал в воду сети. Взгляду было совершенно не за что зацепиться - обыкновенный маленький островок, немногочисленные обитатели которого ведут скромную, непритязательную жизнь крестьян и рыбаков, и как бы внимательно ни всматривался агинарриец, он не видел ничего, что нарушало бы это впечатление. Като и его группа поработали на славу.
- Ваш кошелек останется в неприкосновенности, Юкио, - усмехнулся Микава. - Великолепно. Эти люди внизу...
- Разумеется, наши, - сказал Като, но тут же поправился. - То есть, ивирцы, но на острове не осталось ни одного крестьянина. Всех переселили под благовидным предлогом. В их домах живут механики и прочий персонал, они же создают видимость, будто Метмер по-прежнему обитаем.
- Что же, давайте посмотрим, что вы успели построить.
- Меньше, чем хотелось бы, - признался Юкио. - Но большего мы не могли сделать за такое время и с такими средствами. Все по минимуму, но функционально.
- Нам больше и не нужно, - заметил Микава. - Все равно Метмер не будет служить нам долго.
Гидроплан пошел на посадку и вскоре мягко приводнился недалеко от берега. Лодка доставила Микаву и Като на остров; не берегу их уже ждали два человека. На обоих была неброская ивирская одежда - просторные штаны и безрукавки, широкополые соломенные шляпы для защиты от солнца. Однако, если один из них на самом деле был ивирцем - долговязый, смуглый, усатый - более светлая кожа и черты лица второго сразу выдавали в нем северянина-джангарца.
Северянин сделал шаг вперед и кивком приветствовал новоприбывших.
- Господин Симамура. Юкио. Рад видеть вас в нашей скромной обители.
- Шен Лио, - представил его Като. - И кидеми-субай Хадмар Савани, - высокий ивирец склонил голову.
- Вы прибыли полюбоваться нашими полями? - с намеком на иронию поинтересовался джангарец Лио.
- Да, и я вижу, что вы проделали впечатляющую работу, - ответил Микава. - С воздуха я не заметил ничего подозрительного.
- Ксаль-риумские разведчики тоже не увидят, - уверенно заявил Лио. - Пойдемте, я провожу вас. Правда, придется прогуляться пешком - машин на острове нет.
- Разумно, - согласился Микава. В Ивире автомобиль был все еще роскошью, а не средством передвижения. Если бы ксаль-риумцы увидели автомашины на захолустром островке вроде Метмера, это могло вызвать у них сомнения. План, разработанный Микавой и его помощниками, был довольно сложным и, как все сложное, не вполне надежным. Внезапность, абсолютная внезапность - вот залог успеха.
Идти пришлось довольно далеко. Солнце, едва перевалившее через линию зенита, пекло немилосердно, напоминая Арио Микаве, что молодость осталась в прошлом. Лио и Като негромко переговаривались, Микава молчал, как и ивирский подполковник. Наконец, Савани вытянул руку, указывая вперед.
- Мы на месте, господа.
Даже теперь Микава не сразу рассмотрел маскировочные сети, которые были натянуты на каркасы, собранные из тонких стволов хиаценер. Пока капитан и его спутники оставались на вершине холма и смотрели сверху, сети создавали исключительно правдоподобную иллюзию неровного, поросшего синевато-зеленой травой поля. Легкий ветерок заставлял их слегка колебаться, еще больше усиливая впечатление.
Спустившись по пологому склону, Микава шагнул в тень, создаваемую сетями. Плотный покров почти скрыл солнце, но это не принесло заметного облегчения - воздух под фальшивым полем был тяжелым и удушливым. Слабо пахло бензином и маслом. Ткань громко хлопала на ветру.