Литмир - Электронная Библиотека

- Такое мне вряд ли позволят напечатать в статье, - сказала она. - И вообще, не так я представляла свое прибытие. Я... - тут ее глаза расширились, и она воскликнула, - но ведь вы - принц Дэвиан Каррел!

Дэвиан подавил вздох.

- Собственной персоной, - сказал он. - Вижу, я действительно стал знаменит.

- О вас говорит вся Империя от Гайона до Хатьеры! - заявила девушка. - Творец! Я совсем не так представляла свое прибытие на Анлакар, - повторила она. - В первую же минуту меня вытаскивает из воды сам принц Дэвиан! Если я напишу об этом, мне просто никто не поверит! О... - спохватилась она, чуть покраснев, - простите, я немного... удивлена. Я даже не представилась. Фионелла Тарено. Из "Южной Звезды".

- Красивое имя, - проговорил Дэвиан, не придумав в первый момент ничего более умного и оригинального. - Анадриэйльское, если не ошибаюсь?

- Да... - сказала она. - Моя мать родом из Анадриэйла.

А отец, видимо, гайонец, предположил Дэвиан. В облике девушки действительно преобладали анадриэльские черты - высокие скулы, полные губы, смуглая кожа, миндалевидные темно-карие глаза. На ее лице не было никакой косметики, что весьма разумно при такой погоде. К тому же, ее внешность была достаточно яркой, чтобы не было необходимости подчеркивать ее с помощью грима.

Женщина была довольно высокого роста, легкое светлое платье подчеркивало отличную фигуру. Блестящие черные волосы были стянуты в узел на затылке. Выглядела она лет на двадцать пять - двадцать семь.

- Так вас направила сюда "Южная Звезда", тиа Тарено? - сказал Дэвиан.

- Да, - она кивнула. - Я должна сменить своего коллегу. Он получил здесь боевое ранение и не может дальше исполнять свою работу.

- Ах, да, - вспомнил Дэвиан, - я об этом слышал. Кажется, пуля мятежников ранила его в ногу.

- Насколько мне рассказывали, в действительности, ему попали не совсем в ногу, а в, кхм... мякоть. Из-за этого бедного Торала пришлось отправить в Гайон на лечение, и только тогда мне позволили отплыть на Анлакар, - женщина - Фионелла - недовольно поджала губы.

- Боюсь, вы в любом случае опоздали, - честно сообщил Дэвиан. - Все, достойное внимания, уже закончилось, а все, что осталось - жара и суматоха.

Она вздохнула.

- Да, я уже догадалась. Хотя, - журналистка улыбнулась, - как сказать. Не успев прибыть, я уже столкнулась с самим принцем Дэвианом, победителем ивирцев. Разве это можно назвать неинтересным?

Дэвиан подавил вздох. Видимо, Фионелла заметила, какое выражение промелькнуло в его глазах, потому что неловко рассмеялась.

- Наверное, вас уже замучили мои коллеги, - сказала она.

- Ну... - протянул Дэвиан, - во всяком случае, могу вас уверить: никто из них не выглядел вполовину так же хорошо, как вы.

Девушка чуть покраснела.

- Вы мне льстите.

- О нет, я говорю серьезно. Уж если я должен разговаривать с репортерами, то лучше, если это будет красивый репортер.

- О? - ее голос сделался прохладнее. - Берегитесь, Ваше Высочество, я могу поймать вас на слове.

- Как вам угодно. При условии, что вы не будете называть меня "Высочеством".

- Вам не нравится это обращение? Тогда как же я должна вас называть? "Префект Каррел"?

Дэвиан усмехнулся.

- О том, что я префект, мне напоминает ежедневно не меньше полусотни человек. Думаю, если вы будете звать меня просто "Дэвиан", это будет наилучший вариант, тиа Фионелла.

- Как вам угодно, - в тон ему сказала девушка, - Но я намерена заставить вас исполнить свое обещание.

- Хм? - Дэвиан приподнял бровь, - О каком обещании вы говорите?

- А вы уже забыли... принц Дэвиан? Вы только что обещали мне интервью. Если я опоздала на войну, я не хочу упускать возможность сделать репортаж о встрече с ее героем.

- Что ж, вы меня поймали, - сказал он, - В таком случае, предлагаю перебраться куда-нибудь в более подходящее место, - он обернулся через плечо, - пока ваш ассистент обсыхает.

Выловленный из воды мужчина о чем-то оживленно ругался с двумя моряками. Кажется, речь шла о потерянном штативе.

- А ты не лезь под ноги! - рычал присоединившийся к подчиненным старшина, размахивая увесистым кулаком, - Не видишь - люди делом заняты?!

- Делом?! Каким делом? Сталкивают приличных людей в воду?!

- Кто здесь приличный человек, ты, что ли?!

- Что? Ты... хамло!

- Не, это я еще тебе не хамил. Вот сейчас буду хамить, - и старшина с военной прямотой исполнил обещание.

- Я буду жаловаться вашему начальству! - не остался в долгу репортер, - Вам это даром не пройдет!

- Ну, иди, жалуйся! - осклабился старшина, - Там тебя еще и подальше отправят.

Дэвиан хмыкнул.

- Похоже, ваш коллега только что нашел себе новых друзей, тиа Фионелла, - констатировал он. - Давайте оставим их в покое - у них явно есть, что сказать друг другу. Я знаю поблизости одно приличное местечко - по крайней мере, там есть тень и подают неплохой аржус.

- Это было бы прекрасно.

- Так вы военный обозреватель? - спросил Дэвиан, когда они направились в сторону от пристани.

- Я просто попросила отправить меня на Анлакар, - ответила девушка. - А что вас удивляет, принц Дэвиан?

- Никогда еще не встречал женщину, которая хотела бы попасть в зону боевых действий.

- О. Просто мне надоело писать о модных салонах и выставках современного искусства, - суховато ответила Фионелла.

Дэвиан склонил голову.

- Простите, тиа. Я вовсе не хотел вас обидеть.

- Вы можете называть меня по имени, - сказала девушка. - Раз уж хотите, чтобы я обращалась к вам так же.

- С удовольствием, - он улыбнулся.

- К тому же, вы сами сказали - все уже закончилось.

- Вы разочарованы?

- Вовсе нет! - запротестовала она. - И вообще, кто кого здесь должен расспрашивать, принц Дэвиан?

- Действительно. Кстати, мы как раз пришли.

Заведение, которое приглянулось Дэвиану, носило имя "Танцующий якорь" - собственно, оригинальное название и привлекло префекта в первый раз. Снаружи, под полотняным навесом, размещалось десятки четыре маленьких круглых столиков, многие из которых уже были заняты флотскими офицерами в черных мундирах и армейскими в темно-серой полевой форме.

- Я вижу, все-таки город еще на военном положении, - прокомментировала это зрелище девушка, занимая вместе со своим спутником один из немногих свободных столиков.

Дэвиан негромко рассмеялся.

- Будь это так, офицеры не сидели бы по ресторанам. Просто западная группа войск слишком долго засиделась без дела. Кое для кого весь этот мятеж стал удобной возможностью привнести в жизнь хоть немного разнообразия.

Официантка принесла на подносе два стакана с холодным аржусом. Дэвиан сделал небольшой глоток. Кисло-сладкий напиток принес приятное чувство свежести.

- Не представляла, что о таких вещах можно рассуждать подобным образом... - девушка с любопытством смотрела на него. - Скажите мне, принц Дэвиан: правда, что вы взяли в плен кровного родственника самого ивирского султана?

- Чистая правда, - подтвердил Дэвиан с усмешкой. - Капудан-паша Раннук ай-Таллакар - дядя Ажади Солнцеподобного. Его держат у меня на корабле. Если желаете, я могу вас познакомить, хотя не советую, все равно он только ругается. Неужели вы не знали, Фионелла?

Она невинно моргнула.

- Ну конечно, знала. Об этом говорит вся Империя. Но с чего-то же нужно начать беседу. Вы все еще должны мне интервью, Ваше Высочество.

Дэвиан усмехнулся и развел руками.

- Я всецело в вашем распоряжении...

ГЛАВА 9

Лакрейн. Столица Ивирского Султаната.

38 день Весны.

У большинства людей, услышавших слово "султан", в воображении сразу формировался стереотипный образ, основанный на театральных постановках, старых ивирских сказаниях, и просто на банальных предрассудках. Тайсэн Арио Микава признавался себе, что и он, думая про "султана" как про некоего абстрактного правителя державы под названием "Ивир", представлял себе рослого, дородного, круглолицего вельможу с огромной черной бородой; разумеется, султану полагалось носить длинную золотую мантию и пышный алый тюрбан на обритой налысо голове. Также султан должен быть свиреп, вспыльчив и криклив, держать огромный гарем и съедать в день по жареному быку.

37
{"b":"168136","o":1}