Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что случилось с твоим мужем? — нарушил он повисшую в комнате тишину неожиданным вопросом.

— Ты всегда такой... упертый? — удивленно уставилась она на него.

— Репортерская привычка, — извинился Тэлбот.

— Конечно, — сухо бросила она. — Я на минутку забыла... — Она вздохнула. — Ничего с моим мужем не «случилось».

— Хочешь сказать, он просто умер?

— Умер? — выпучила она глаза.

— Ну, его тут явно нет, и генерал сказал мне, что ты живешь здесь одна, с детьми...

— Понятно, — нахмурилась она. — Он не умер. Роберт жив, и даже очень.

— Роберт? — повторил Дейв. — Хочешь сказать, что твой муж Роберт Уолли?

Сьюзен вспыхнула и резко его поправила:

— Бывший муж. Мы в разводе.

— Я и не знал, что он вообще был женат. — Похоже, новости ошеломили гостя. — Не говоря уже о том, что у него двое детей.

— Он предпочитает не распространяться об этом, — скривилась она в улыбке.

Дейви явно расстроился, услышав ее последнее замечание.

— Ты, должно быть, совсем девчонкой была, когда вы поженились.

— Я не люблю говорить о нашем браке... Дейви. — Сьюзен наконец-то сумела пересилить себя и назвать его по имени. — Это в прошлом, а жизнь движется вперед. А тебе кажется, что я пропитана горечью? — постаралась подольститься она к нему.

— Немного, — согласно кивнул он. — Я знаком с Робертом уже лет десять, не меньше, но он никогда не упоминал о жене и детях. Мы с ним, правда, не какие-то там закадычные друзья и все такое, у репортеров на это просто нет времени, но все равно, большинство мужиков успевают поболтать о своих женах и детях.

— Роберт целиком и полностью предан своей работе, — отмахнулась Сьюзен.

— Как и я когда-то, но...

— Что заставило тебя сменить репортерский блокнот на книги? — Ей стало так интересно, что она даже позволила себе оборвать его на полуслове.

Несколько мгновений он пристально всматривался в нее, но Сьюзен не вздрогнула и не отвела взгляда.

— Хочешь сменить тему? — печально усмехнулся Тэлбот.

— Неплохая идея. — Сьюзен нисколько не злилась на него. Она понимала, что он интересуется ее жизнью главным образом потому, что сильно удивился, узнав, кто ее муж, а не из чистого любопытства и привычки совать свой нос куда не следует. Ей даже не пришло в голову, что Дейви и Роберт могут быть знакомы, хотя Сьюзен всегда знала, что мир журналистов очень тесен.

— Мир тесен, не так ли? — Он словно подслушал ее мысли.

— Временами мне действительно так кажется, — согласилась она с ним.

— Ты с ним встречаешься?

Сьюзен не стала делать вид, что неправильно поняла его вопрос.

— Он приезжает повидаться с близнецами.

Дейви покачал головой.

— Опять я лезу не в свое дело, — извинился он. — Я даже забыл, о чем меня спросила.

Она улыбнулась, увидев на его лице неподдельное смущение.

— Почему ты ушел из журналистики и стал писателем?

— Это естественная эволюция, — пожал плечами Дейви. — То, чем я занимался, — для молодых; вскоре меня все равно перевели бы на более спокойную работу, усадили бы за стол, и дело с концом.

— Звучит так, будто ты древний старик, — поддела его Сьюзен.

— Мне тридцать семь. Пять лет тому назад я принял решение уйти с дорожки для крысиных бегов.

Довольно мудрое решение. Она думала, что ему гораздо меньше лет, что он даже моложе Роберта, а оказалось, что он на три года старше ее бывшего мужа.

— Решение явно удачное.

— К счастью, — кивнул Дейви. — Я мог бы запросто затеряться среди миллионов желающих стать писателями. И благодарен судьбе за то, что мне повезло стать одним из немногих счастливчиков, которые сумели осуществить свою мечту.

— Наверняка твой успех не только на одной удаче держится, — решила подольститься к нему Сьюзен. — Правда, я не читала ни одной твоей книги...

— Как тебе не стыдно! — осклабился он, и разговор тут же утратил серьезную нотку. — Даже моя мама и та недавно соизволила прочитать парочку моих опусов, а ее, кроме сада, вообще ничего не интересует!

— А другие родственники имеются? — поинтересовалась она.

— Отец и старший брат. — Он задорно и насмешливо улыбнулся, увидев, как ее глаза расширились от удивления. — Что я, не смахиваю на младшего ребенка в семье?

Он «смахивал» на человека, настолько уверенного в себе и своих способностях, что ему даже не нужно было прибегать к очарованию, которым его наделила природа, хотя, когда Дейви это делал, эффект получался просто потрясающим. Близнецы влюбились в него с первого взгляда, и не только потому, что он когда-то был репортером, как и их отец. Они даже успели заручиться его словом, что он когда-нибудь отвезет их искупаться. Вики и Эрик обожали ходить в бассейн при особняке, но поскольку приглашали их туда нечасто — что и понятно, если учесть неприкрытую антипатию Присциллы, — им приходилось ездить в город, чтобы поплавать в общественном бассейне.

Но Сьюзен не была уверена, что это хорошо. При отсутствии в их жизни постоянного отца близнецы могут начать ценить компанию любого мужчины выше всего прочего. Дейви Тэлбот и глазом не успеет моргнуть, как окажется в роли суррогатного папочки на время своего проживания здесь.

— Не слишком, — рассеянно ответила она на его вопрос. — Чем занимается твой отец?

— Сейчас? Ничем. Он газетчик в отставке.

— Я и не знала, что они уходят в отставку. — В ее голосе зазвучали резкие нотки. — Я думала, что они просто стареют... или их убивают.

— Сьюзен... — Он остановился, услышав жалобный голос Вики, зовущей мать. На его лице отразилось искреннее беспокойство.

— Не волнуйся, — с улыбкой поднялась она. — Это у нас такой ритуал. Захвачу, пожалуй, с собой сразу два стакана воды, чтобы второй раз не спускаться.

— А, понятно, — улыбнулся Дейви.

— Когда-нибудь они поймут, что я выучила их уловки наизусть, — пояснила она и добавила, выходя из гостиной: — Я быстро.

— Не торопись, — бросил он ей вдогонку. — Я прекрасно устроился.

Это точно. По правде говоря, он настолько удобно устроился в кресле, что Сьюзен уже начала волноваться — а собирается ли он вообще уходить? А пора бы, между прочим. Он и так уже успел затронуть темы, которые она предпочитала не поднимать, но если вскоре не уберется, то неизвестно, чем еще заинтересуется.

Сьюзен подала каждому из близнецов стакан с водой и присела на краешек кровати дочери, пока дети пили. Этот ритуал зародился примерно шесть месяцев назад, и хотя ей не слишком нравилось поощрять подобные уловки близнецов привлечь ее внимание, она знала, что Вики и Эрик сразу уснут, как только мама выйдет из их спальни.

— Дейви еще не ушел? — жадно поинтересовался более искренний Эрик.

— Не ушел, — снисходительно улыбнулась ему Сьюзен.

— Он милый, — застенчиво вставила Вики, ее длинные волосы были собраны в хвост и перевязаны лентой.

— Да, — небрежно согласилась мать. — Чем бы вы хотели заняться в эти выходные? — Эта тема наверняка должна отвлечь их внимание от нового соседа.

— Может, мы все поедем поплавать? — предложила Вики.

Одинаковые карие глазенки радостно заблестели от предвкушения, и Сьюзен тут же осознала свою ошибку, но было уже слишком поздно. Однако у нее не было никакого желания проводить с Дейви Тэлботом времени больше, чем это необходимо; вести себя по-соседски — это одно, ничто другое ее не интересовало. Он оказался очень милым мужчиной и чрезвычайно привлекательным, этого нельзя отрицать, но у нее и так проблем по горло, не хватало еще ревности Присциллы Бердсон. Девчонка и так будет вне себя от ярости из-за того, что Дейви предпочел сегодня отужинать здесь, с ней! Сьюзен нисколько не сомневалась, что завтра ей придется испытать на своей шкуре все возможности остренького язычка этой девицы.

— Я так не думаю, Вики, — улыбнулась она, стараясь сгладить разочарование. — Мистер Тэлбот приехал работать, а не нас развлекать.

— Но он сказал...

— Вы сами попросили его, Эрик, — мягко осадила она сына. — У бедолаги не было другого выбора, как только сказать вам «да».

5
{"b":"167096","o":1}