Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он мог и передумать, — насупился Дейви.

— Нет! — истерично взвизгнула Сьюзен. Ее всю трясло. — Я не верю. Он любит детей только по большим праздникам, — пришлось признать ей.

— Любовь — странная штука, — пожал плечами Дейви. — Она творит чудеса. Что подумает эта женщина, если он признается ей, что ему не нужны его собственные дети?

Сьюзен стала похожа на загнанного в угол зверька.

— Ты думаешь, именно это и происходит?

— Такое вполне возможно, — опять вздохнул он. — А близнецы, между прочим, не хотят жить со своим отцом.

— Они так тебе и сказали?

— Да.

— Но почему они не поделились со мной своими тревогами? — с болью в голосе выкрикнула Сьюзен. — Я могла бы заверить их, что ни за что на свете не допущу этого.

— Это вряд ли, по крайней мере, в душе тебя наверняка начали бы глодать сомнения, — медленно проговорил Дейви. — Они обратились ко мне потому, что считают — я могу что-то сделать, чтобы предотвратить это.

— Что сделать?

— Похоже, дети полагают, что я должен сам принять решение, — усмехнулся он.

— Господи, я понятия не имела, что все может так обернуться! — пробормотала Сьюзен. — Кстати, с чего это ты взял, что меня начнут терзать сомнения? — неожиданно взвилась она. — Роберт не сможет забрать детей без моего позволения, а ему не видать его, как своих ушей!

— Сью, — нежно произнес Дейви. — Если Роберту удастся доказать, что ты плохо выполняешь свой материнский долг...

— Да как у тебя язык повернулся произнести такое! — Она в ярости вскочила с кресла. — Я им всю мою жизнь посвятила, я...

— Знаю, — спокойно осадил он ее. — Но постарайся посмотреть на это с точки зрения человека постороннего. Ты живешь в коттедже, который милостиво выделил тебе родной дядя Роберта...

— Я плачу за него!

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — кивнул Дейви. — Но плата вряд ли слишком высока и уж наверняка намного ниже той, которую тебе пришлось бы выложить, снимая коттедж у постороннего человека. Работаешь ты тоже на дядю Роберта, причем по удобному для тебя графику. Без всех этих послаблений тебе вряд ли удалось бы наладить нормальную жизнь.

— Генерал никогда не выкинет нас на улицу, — уверенно произнесла Сьюзен.

— Не сомневаюсь. За эту неделю я убедился, что он человек честный и порядочный. Но если Роберту вздумается начать против тебя дело на основании того, что ты до сих пор материально зависишь от него самого и его семьи, тебе придется ой как несладко. Я не говорю, что он непременно пойдет на этот шаг, просто выдвигаю предположение...

Сьюзен обмерла, когда в голову ей пришла еще одна идея.

— Роберт чересчур настойчиво интересовался, есть ли у меня мужчина, — проговорила она. До нее начало доходить, что Дейви может оказаться прав. В горле у нее пересохло. — Он... Он задавал вопросы о тебе...

— Все в порядке, Сью. — Дейви обнял ее. — В наших отношениях нет ничего такого, что он сможет использовать против тебя.

— А как же прошлая ночь? — задохнулась она.

— Близнецов не было дома.

— Но сейчас-то они дома. Никто не поверит, что ты пришел сюда только из-за Вики, если люди узнают о вчерашнем.

— Нет.

— Что «нет»? — В ее глазах стояли слезы.

Он с нежность посмотрел на нее сверху вниз:

— Я пришел не только из-за Вики. Я понял, что нужен тебе. Знаешь, как это здорово — понять, что я нужен тебе!

— Дейви...

— Я понимаю, что сейчас не время, — простонал он, и взгляд его потемнел. — Но я должен поцеловать тебя.

Ее губки распахнулись под его губами, голова запрокинулась, оба пребывали на взводе из-за бурливших в их душах эмоций.

— Господи, как же я скучал по тебе! — Дейви прижался щекой к ее затылку, крепко стиснув Сьюзен в своих объятиях. Однако через некоторое время твердо произнес: — Ты устала. Тебе надо хорошенько выспаться. Утро вечера мудренее, утром все покажется не таким уж и страшным. И теперь я собираюсь уложить тебя в кровать — уложить в кровать, Сью, а не затащить тебя туда!

Он развернулся и, все еще обнимая ее одной рукой за плечи, повел Сьюзен в спальню, снял с нее халатик, словно с маленького ребенка, заботливо подоткнул одеяло, когда она легла, и присел на краешек кровати.

— Вот так. На сегодня хватит думать об этом... Я знаю, что легче сказать, чем сделать, но если завтра ты встанешь разбитой, делу этим не поможешь. Ты должна убедить близнецов, что в их жизни ничего не изменится, а если будешь бродить по дому, словно зомби, и к тому же с печатью тревоги на лице, они еще больше расстроятся. А теперь закрой глазки и послушай меня.

Сьюзен покорно выполнила его распоряжение, словно кроткий ребенок, а он начал рассказывать ей о своей будущей книге, которую собирался написать на основе дневников генерала.

И тут прозвенел будильник. Сьюзен повернулась, чтобы выключить его, и у нее глаза на лоб полезли: в ее крохотном кресле, неловко свернувшись в клубок, спал мужчина.

Господи, Дейви не должен находиться здесь сейчас! Она потихонечку выбралась из кровати и потрясла его за плечо, вздохнув с облегчением, когда тот проснулся без звука.

— Иди на кухню, выпей кофе, — поторопила она его.

Он озадаченно огляделся вокруг:

— Неужели я и впрямь заснул здесь?

— Да, — кивнула она. — Тебе лучше спуститься вниз прежде, чем близнецы обнаружат тебя в моей спальне.

Им удалось пробраться на кухню незамеченными. Опустившись на табурет, Дейви поморщился.

— Я не собирался спать в твоей комнате.

— Похоже, твой голос не только на других действует, ты сам себя усыпил!

— Какая потеря времени! — улыбнулся он. — Но вижу, настроение у тебя немного улучшилось?

Сьюзен отвела взгляд.

— Я собираюсь позвонить Роберту, может, нам удастся уладить все без драки.

— Думаешь, это хорошая идея? — нахмурился Дейви. — Я не уверен, что будет правильно напасть на него первой...

— Я что, спрашиваю твоего мнения? — вспыхнула Сьюзен. — Я благодарна тебе за вчерашнюю помощь, но...

— Правда? — Он со стуком поставил на стол пустую чашку. — Очень сомневаюсь. Но у меня есть обязательства перед Вики и Эриком. Они ждут, что я сотворю для них чудо и спасу их мир от разрушения.

— Они уже достаточно взрослые, чтобы понимать — жизнь штука непростая и дела так не делаются...

— Дай мне хоть попробовать, — попросил он.

— Попробовать что?

— Сегодня я еду в Нью-Йорк, хочу навести справки насчет Роберта и его подружки.

— С какой целью? — нахмурилась она.

— По крайней мере, ты будешь знать, с чем имеешь дело, — нетерпеливо пояснил он ей. — Вдруг близнецы просто что-то неправильно поняли?

Его доводы звучали вполне логично, и все же Сьюзен не хотелось быть обязанной этому мужчине, он и так достаточно для нее сделал.

— Мне в любом случае надо в город, — догадался Дейви о ее сомнениях. — Ничего страшного не случится, если ты отложишь исполнение своего плана на один день.

— Ты прав, — признала Сьюзен. — Ладно, Дейви, но ты должен пообещать мне вести себя благоразумно.

— Разве я не сижу здесь, у тебя в кухне, благоразумно, как будто только что пришел? — поддел он ее. — Ты ведь этого добивалась, когда погнала меня вниз, не так ли?

— Этого, — вспыхнула она. — Я чуть не умерла, когда увидела тебя в моей спальне.

— Какая романтичная ночь!

Готовое сорваться с ее губ саркастическое замечание повисло в воздухе — в кухню ворвались близнецы, оба вне себя от радости, что Дейви заглянул к ним на завтрак!

День тянулся бесконечно. Сьюзен извелась, ожидая новостей от Дейви, но сегодня ей, по крайней мере, не приходилось отвечать на злые нападки Присциллы — девушка решила задержаться в Нью-Йорке еще на день. Если бы не беспокойство по поводу предполагаемого брака Роберта, день выдался бы на редкость тихим и мирным.

Но не успела Сьюзен вставить ключ в замок двери коттеджа, как зазвонил телефон.

— Сью? — рявкнул мужской голос, едва она схватила трубку.

23
{"b":"167096","o":1}