Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стараясь отогнать от себя печальные мысли, она открыла книгу на озадачивших ее ранее страницах. Вдруг девушка вспомнила о мистере Квинтоне, юристе, который написал ее отцу и сообщил ему… о чем? Что же сообщил ему мистер Квинтон? Что заставило Ричарда Бэннона изменить свое мнение о бароне и принять решение порвать с ним? Судя по записям, это случилось не только потому, что нарушался Закон о свободном чреве. Нет, там были еще намеки на то, что отец никак не мог простить Картайлу Ньюсому. Барон убивал рабов? Похоже на то. Глаз Мэрилин скользнула по строчкам «жестоко забил раба до смерти».

Девушка почувствовала, как холодок пробежал по ее спине. За стальными глазами барона скрывалась душа убийцы. Мэрилин осторожно положила книгу назад и спрятала чемодан вглубь шкафа. Она решила пойти на кухню и поговорить с Еленой. Может быть, экономка подскажет, где ей найти мистера Квинтона.

В кухне было прохладно, ставни на окнах не пропускали сюда палящие лучи солнца. Елена давала указания кухарке-индианке и составляла список необходимых продуктов. При появлении Мэрилин она подняла глаза и враждебно уставилась на незваную гостью.

– Елена, я хотела бы поговорить с тобой, если, конечно, у тебя есть время. Мне нужно задать тебе несколько вопросов, – робко произнесла она. В ее голосе чувствовалась нерешительность. Разозлившись на саму себя, Мэрилин добавила уже более властным голосом: – Ну же, Елена!

Женщина отложила карандаш и почтительно приблизилась к Мэрилин.

– Чем я могу помочь вам, мисс Бэннон? Девушка устыдилась своей резкости.

– Елена, я вспомнила, что отец говорил мне об одном старом знакомом, мистере Квинтоне. Ты не знаешь, где я могу найти его? Насколько я помню, раньше он был юристом, а сейчас отошел от дел.

– Я знаю его, мисс Бэннон, – сказала Елена, и ее черные глаза блеснули скрытым любопытством. Мэрилин с удовлетворением отметила, что кажущаяся невозмутимость экономки поколеблена. – Когда-то, еще при жизни старого мистера Картайла, мистер Квинтон был стряпчим[6] семьи Ньюсомов. Он часто приезжал на «Древо Жизни», в прежний дом. После смерти Ньюсома-старшего и пожара, уничтожившего Каза Гранде, я больше не видела мистера Квинтона. Уже много лет его имя не упоминается в этом доме. Барон не общается с мистером Квинтоном; он порвал с этим господином вскоре после смерти отца. Уверяю вас, мисс Бэннон, ему не понравится, что вы ищете встречи с мистером Квинтоном. – Последняя фраза Елены прозвучала более холодным тоном, в котором чувствовалась предостережение.

– Мне все равно, как отнесется к этому барон. Он не имеет права решать, с кем я могу видеться, а с кем нет. Скажи лучше, где мне найти мистера Квинтона?

Глаза Елены смотрели настороженно. Она понизила голос почти до шепота.

– Вы найдете мистера Квинтона в его городском доме на Крэмптон-авеню в Манаусе. Насколько мне известно, это большой дом с каменными львами у начала подъездной аллеи.

– Спасибо, Елена. А теперь скажи конюху, чтобы оседлал мою лошадь. Я хочу прогуляться верхом.

* * *

Мэрилин решила что пора взглянуть на хижины индейцев и негров. Себастьян не произнес ни единого слова по этому поводу, и все-таки Мэрилин поняла, что он хотел сказать: «Пойди и посмотри, а потом можешь сравнивать. Посмотри, откуда идут деньги, на которые ты живешь».

Ну что ж, она посмотрит. Прямо сейчас. Мэрилин позволила своим мыслям унестись к воспоминаниям о том дне, когда они с Себастьяном ехали рядом, возвращаясь из индейской деревни, о том, как она оказалась в его объятиях. При воспоминании о поцелуе щеки девушки вспыхнули.

Мэрилин задумалась и не заметила, что Джемми выехал на тропу прямо перед ней. Она улыбнулась, приветствуя молодого человека. Джемми пошутил:

– Я дам вам пенни, если вы скажите, о чем задумались.

Мэрилин рассмеялась.

– Всего-навсего о карнавальном костюме. Лицо Джемми осветилось радостью при упоминании о празднике.

– А что вы наденете, Мэрилин? – поинтересовался он.

Мэрилин погрозила ему пальцем.

– Вам придется подождать, Джемми Ньюсом, – шутливо ответила она. – А какой костюм будет у вас?

Джемми таинственно улыбнулся.

– Не скажу. Хочу, чтобы вы удивились, когда увидите меня. Куда вы направляетесь, Мэрилин?

– Собираюсь взглянуть на индейскую деревню, вы не хотите поехать со мной?

Джемми, казалось, был поражен.

– А отец знает, что вы делаете? – нервно спросил он.

– Нет, Джемми. Не думаю, что мне нужно спрашивать разрешения, чтобы осмотреть земли, половина из которых принадлежит мне, – сухо заметила она.

Джемми взглянул на девушку и не нашелся что ответить.

Деревня оказалась совсем недалеко, и вскоре Мэрилин услышала голоса и приподнялась на стременах, вглядываясь в просветы между деревьями. Когда они подъехали ближе, девушка сначала не поверила своим глазам. Никогда в жизни она не видела такой нищеты! При появлении сына хозяина, шум сразу же прекратился. Дети, женщины, мужчины замерли, настороженно глядя на незваных посетителей. Мэрилин ужаснулась: все они были настолько худыми, с лицами, покрытыми язвами и рубцами. У большинства детей наблюдались явные признаки рахита, и все они казались голодными.

Обитатели деревни смотрели на двоих всадников с такой враждебностью, что Мэрилин поразилась, как может Джемми спокойно сидеть в седле. Очевидно, что злые взгляды индейцев направлены именно на него. Девушка не сомневалась в этом.

Лица мужчин потрясали выражением полной безнадежности. Женщины хранили молчание, а дети хныкали от голода. Мэрилин почувствовала тошноту. Она окинула взглядом деревню. Санитарные условия были настолько плохими, что от вони слезились глаза. Боже праведный! Мэрилин тронула лошадь и двинулась дальше, стараясь не дышать. Негры были отдельно от индейцев, но выглядели не лучше своих собратьев по несчастью. Единственное отличие в том, что чернокожие казались сильно больными. На глаза попался небольшой холмик позади жалкой хижины. Мэрилин сразу же поняла, что это значит. Могила! При ближайшем рассмотрении она увидела еще два свежих холмика. Неожиданно девушка заметила высокого негра, идущего между хижинами, и в ужасе закрыла глаза при виде блеснувших на солнце следов бича и рубцов на спине мужчины. С трудом сдерживая тошноту, девушка спросила, сколько еще больных в деревне. Никто ей не ответил.

– Джемми, – окликнула она юношу. – Спросите их, сколько человек. Немедленно!

Джемми бросил на нее злобный взгляд и проговорил сквозь зубы:

– Примерно дюжина.

– Какие меры принимаются? – не унималась Мэрилин. – Здесь есть врач?

– Здесь есть ветеринар, – недовольно ответил Джемми.

Мэрилин едва не задохнулась от ярости, охватившей ее.

– Вы имеете в виду врача, который лечит животных? – переспросила она, надеясь, что неправильно поняла слова юноши.

Джемми кивнул.

– Отец говорит, что индейцы вовсе не больны. Они просто не хотят работать.

– Не больны?! На мой взгляд, половина из них умирает, – гневно заявила Мэрилин.

Она снова двинулась вперед, продолжая осматривать деревню. В дальнем углу девушка заметила что-то вроде загона, в котором играли, сидя на земле, несколько грязных ребятишек в лохмотьях.

– Почему они в загоне? – спросила она у Джемми.

– Мы их выращиваем для продажи. Они получают самую лучшую еду и одежду, – гордо пояснил юноша.

– Но ведь они всего лишь дети! – воскликнула Мэрилин. Она снова взглянула на стоящих вокруг женщин. На их лицах отражались ненависть и страх. Мэрилин вполне понимала причину их ненависти к хозяевам, однако не могла понять причину страха. Кого боялись эти бедные люди: ее или Джемми? Неужели они думали, что Мэрилин способна отобрать у них детей?

Даже самое необузданное воображение не могло бы создать перед взором Мэрилин более страшной картины нищеты и человеческого страдания. Эти люди жили без малейшего проблеска на будущее, их ждали лишь каторжный труд и нищета. Мэрилин подумала о Себастьяне и о его индейской деревне. Разница немыслимая, словно день и ночь.

вернуться

6

Стряпчий – лицо, выполнявшее определенные юридические обязанности.

21
{"b":"166729","o":1}