Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дорога вела прямо к большой зеленой поляне, на которой паслись козы. Когда Жанет проходила мимо, они, перестав жевать, проводили ее задумчивыми янтарными глазами.

На секунду она задержалась на развилке, не зная, в какую сторону повернуть: кругом не было ни души. Казалось, Кронберри Корнерс утонул в солнечной дремоте дня, но Жанет чувствовала, что из-за каждой занавески за ней наблюдают.

Она решила, что не стоит сразу искать Роз Хаус. Ведь она приехала исключительно для того, чтобы посмотреть выставку, что и сделает в первую очередь...

Большую поляну с трех сторон окружали дома и старые высокие вязы. Здесь были почта, паб с вывеской, обещающей настоящий эль и первоклассное обслуживание, да еще церковь, величаво возвышающаяся над тисовой изгородью.

Деревенский клуб, в котором размещалась экспозиция, находился на противоположной стороне поляны, рядом с церковью. Жанет вошла в маленький холл. Женщина в цветастом платье отложила вязание и поднялась ей навстречу.

— Вы как раз вовремя, — приветливо улыбаясь, она протянула девушке каталог. — Выставка сегодня закрывается, и мы будем готовить зал для танцев.

— Для танцев? — переспросила Жанет не без сарказма, решив, что сонный Кронберри Корнерс вряд ли может конкурировать с ночным Лас-Вегасом.

— Да, — подтвердила женщина и, заметив недоверие в глазах посетительницы, сказала: — Это ежегодная традиция. Мы обычно приурочиваем художественную выставку к весеннему празднику цветов и устраиваем настоящий бал. — Женщина распахнула перед ней двойные двери, ведущие в зал. — Надеюсь, вам понравится, хотя, боюсь, уже ничего не осталось для продажи.

— Это не имеет значения, я просто посмотрю, спасибо, — вежливо поблагодарила Жанет. — Уверена, мне здесь будет интересно, — добавила она, сильно сомневаясь в искренности своих слов.

Но не успела девушка войти в зал, как на нее обрушилось настоящее буйство красок. Все стены были увешаны работами, которые даже на первый, беглый взгляд были невероятно далеки от того, что она ожидала здесь увидеть. Ни намека на мертвый, невнятно-флегматичный дилетантизм!..

Пейзажи, на которых, по-видимому, были запечатлены окрестности — будь то залитый солнцем луг или одинокий вяз под ненастным, затянутым низкими тучами небом, — были настолько живыми, что Жанет, казалось, почувствовала запах влажной травы, услышала шелест листьев, ощутила на своем лице теплое дуновение ветерка. Натюрморты — все как один — были написаны уверенной рукой мастера без намека на сентиментальную слащавость. Увиденное превзошло все ее ожидания. Она как будто ощущала вкус и аромат зеленых яблок, лежащих на медном блюде, чувствовала, что стоит ей протянуть руку, и она уколет палец о шипы роз, стоящих в кувшине...

О, она готова была купить любую работу, но повсюду висели таблички «Продано». Вот это да, подумала Жанет, в полном восторге от того, что люди в этом захолустье способны творить с такой страстной одержимостью и профессионализмом.

Одна картина стояла на мольберте в стороне от других. Подойдя ближе, Джоанна застыла, не веря своим глазам.

— Не может быть, — шептали ее губы.

Длинный низкий дом, увитый глициниями, утопая в солнечных лучах, выглядел точно так же, как на фотографии в ее драгоценном альбоме. Да, ошибки быть не могло! Не хватало только девочки, играющей среди травы и цветов. Но взволнованное воображение Жанет заполнило этот пробел. С великой радостью она отметила, что табличка со словом «продано» отсутствует. Значит, несмотря ни на что, она не напрасно приехала сюда. Теперь девушка была почти уверена, что день этот будет и в самом деле замечательным!..

— Могу я вам быть чем-нибудь полезна? — спросила женщина в цветастом платье, бесшумно появившись за ее спиной.

— Мне нравится эта работа, — сказала Джоанна, не отрывая глаз от картины, — но я не нашла ее в каталоге... Что это?

Женщина улыбнулась.

— Этот дом — второй от церкви. Картины нет в каталоге, так как нам ее дали только для выставки. К сожалению, она не продается.

— Не продается?.. — растерянно протянула Жанет.

Женщина кивнула.

— Это собственность мистера Хьюго, владельца Роз Хаус.

— Я понимаю.

Жанет услышала в собственном голосе неподдельное разочарование и, не желая демонстрировать свои чувства, замолчала. Что происходит? Утром я приобрела целую компанию, распекала себя Джоанна, так стоит ли волноваться из-за картины провинциального художника?! В конце концов, все продается, надо только предложить соответствующую цену. Ее губы растянулись в ироничной улыбке. Мэтью Росс был прав — она действительно дочь своего отца!..

— Может быть, мистера Хьюго заинтересует мое предложение?

— Не думаю. — Смотрительница удивленно посмотрела на нее.

— И все же я зайду и спрошу его об этом, — сказала Жанет. — Кто не рискует, тот не выигрывает!

— Мистер Хьюго в отъезде, — нахмурилась женщина. — Он обычно проводит большую часть года за границей. Вы зря потеряете время, — добавила она.

— Наверное, вы правы, — быстро согласилась девушка, видя, что та уже направляется к двери. — Просто это такой красивый дом... Мистер Хьюго давно живет в нем? Не знаете ли вы кого-нибудь из прежних владельцев?

Женщина повернулась и быстро взглянула на нее.

— Дом несколько раз переходил из рук в руки, прежде чем обрел теперешнего хозяина, — холодно сообщила она. — Извините, но я больше ничего не могу сказать. — Она отвернулась и исчезла в дверях.

К незнакомым людям отношение в Кронберри Корнерс явно терпимое, но не стоит искушать судьбу и задавать слишком много вопросов, решила девушка. Поблагодарив смотрительницу, она вышла на улицу. Солнечный свет ударил ей в лицо, и от неожиданности Жанет зажмурилась.

Роз Хаус, находившийся всего в пяти минутах ходьбы, притягивал ее как магнит. Неважно, пуст он или обитаем... Она ускорила шаг, еле сдерживая нетерпение и на сей раз уже не думая, что за ней кто-то наблюдает.

Джоанна легонько толкнула ворота, и они бесшумно открылись. Дорожка меж двух ровно подстриженных лужаек вела к центральному входу. Кроме воркования голубей и жужжания пчел, вьющихся над цветами в кадках у двери, ничто не нарушало тишины.

Что она хочет найти здесь? Жанет и сама не знала. Со вздохом признавшись себе в этом, девушка прильнула к окну, пытаясь рассмотреть обстановку дома. Очень элегантного дома!..

Это стало ясно сразу же: дорогой ситец и дубовые панели на стенах, сверкающая полировкой старинная мебель. Частые отлучки мистера Хьюго нисколько не мешают ему оставаться хорошим хозяином, подумала Джоанна. Дом и сад содержались в идеальном порядке: здесь со всей очевидностью традиционно сохранялась первозданная красота природы и древний облик здания, вызывая странную грусть! Или, может быть, это ей только показалось?

Понимая, что она не имеет права проявлять чрезмерное любопытство и вторгаться в чужое владение, и опасаясь, что ее могут застать за таким неблаговидным занятием, Жанет отошла от окна и, спустившись по ступенькам, поспешила к задней стороне дома.

Занавеска на окне была отдернута, и девушка без труда разглядела просторную кухню. Массивный буфет, заставленный сине-белым фарфором, большая плита. Висящие над ней на крючках медные сковородки и кастрюли, начищенные до блеска. Высоко под потолком — пучки трав, стручки перца, тяжелые связки чеснока и лука. На большом деревенском столе — блюдо с фруктами. Но, помимо всех этих обычных атрибутов деревенской кухни, Жанет заметила то, что заставило ее вздрогнуть. Беспорядок на столе недвусмысленно говорил о недавней трапезе: батон на деревянной доске, масленка, кружка с остатками кофе, баночка с медом. Словно кто-то, позавтракав, не успел убрать за собой... А возможно, этот «кто-то» сейчас находится поблизости и наблюдает за ней?

Жанет была уверена, что дом пуст. А вдруг это вор?.. Она взвизгнула от страха, когда чья-то рука легла на ее плечо.

— Осматриваете местные достопримечательности? — раздался насмешливый голос за ее спиной.

4
{"b":"166666","o":1}