Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Неужели так важно, что все они думают? — решительно произнесла она. — На вашем месте я бы наплевала на их мнение. В конце концов, если Хьюго просил вас выйти за него замуж, ему было, очевидно, все равно, есть у вас предки-колонисты или нет. И поскольку он...

Договорить она не успела — Нона разрыдалась, вскочила с кушетки и с плачем выбежала из комнаты.

Первым движением Кэролайн было побежать за ней, но на полпути к дверям она остановилась. Возможно, Ноне нужно как следует выплакаться, чтобы успокоиться. В доме, кишащем слугами, наверное, нельзя даже поплакать в одиночестве. Кэролайн еще не решила, что предпринять, как услышала, что мужчины возвращаются.

— Кофе, наверное, уже остыл. Простите, что мы так долго задержались. Иан мне сказал, что вы прекрасно ходите под парусом, мисс Браунинг, — с улыбкой произнес Хьюго Мередит, входя в гостиную.

— Мистер Драйден мне льстит. Уверена, по сравнению с ним я всего лишь новичок, — ответила Кэролайн.

— А где же Нона? — спросил хозяин дома, заметив отсутствие жены.

— У нее разболелась голова, поэтому я уговорила ее лечь в постель. Я как раз собиралась уходить, — спокойно сказала Кэролайн. — До свидания, мистер Мередит. Спасибо за приятный вечер.

— Но вы ведь приехали не на велосипеде? Я думал, Нона привезла вас на своей машине. Вы должны позволить мне отвезти вас домой.

— Благодарю, но в такую прекрасную ночь я предпочла бы дойти до дому пешком.

— Я не думаю, что это хорошая идея.

— Не беспокойся, Хьюго, — вмешался Иан Драйден. — Я и сам собирался уходить. Заодно доставлю мисс Браунинг домой.

— Вы очень добры, мистер Драйден, но я с удовольствием пройдусь, — твердо повторила Кэролайн.

К ее удивлению, он сдался:

— Как пожелаете. Спокойной ночи, Хьюго. Надеюсь, твоей жене утром станет лучше.

— Спасибо, думаю, да. У нее время от времени случаются приступы мигрени. К утру все пройдет. — Мистер Мередит проводил их до двери. — Спокойной ночи, мисс Браунинг. Приятно было познакомиться. Вы должны прийти на наше следующее барбекю.

— Спасибо, с удовольствием. Спокойной ночи. — Холодно кивнув Иану Драйдену, Кэролайн быстро пошла по тропинке.

Даже не будь узорных фонарей, стоящих вдоль дороги, яркого света весенней луны было бы достаточно, чтобы рассеять темноту ночи. Кэролайн держалась у обочины, чтобы уберечься от гравия, летящего из-под колес проезжающих машин.

Но когда несколько минут спустя сзади появилась очередная машина, резко осветив желтым светом фар залитую лунным светом дорожку, Кэролайн услышала, что шум двигателя почти затих. Ей стало ясно, что водитель не собирается обгонять ее. Дойдя до высоких каменных ворот, увенчанных двумя резными дельфинами, которые дали название поместью, Кэролайн повернулась и сделала несколько шагов назад.

— Вы собираетесь тащиться за мной всю дорогу до «Тропиканы», мистер Драйден? — спокойно полюбопытствовала она.

— Да, если вы будете упрямиться. Не в наших традициях отпускать девушек одних по ночам. — Иан открыл дверцу, и Кэролайн поняла, что должна сдаться, но медлила.

— Еще не очень темно. В Лондоне я часто возвращалась домой и позднее, — заметила она. — Я вполне могу позаботиться о себе, мистер Драйден.

— Охотно верю и, если бы я решил проверить, не сомневаюсь, вы бы свалили меня несколькими приемами дзюдо, — насмешливо проговорил он. — И тем не менее, я бы предпочел довезти вас до вашего жилища.

— Ну, если вы настаиваете... — Кэролайн скользнула на сиденье пассажира и захлопнула дверцу.

— Значит, вы с миссис Мередит давние друзья? — спросил он. — Тогда я должен был бы слышать о вас. Я сказал ей, что мы открываем салон и что среди сотрудников будет девушка из Лондона. Она ответила, что часто бывала в вашем лондонском салоне, но ни разу не упомянула, что у нее там подруга.

Значит, он хочет выяснить, каковы ее отношения с Ноной, подумала Кэролайн. Конечно же отнюдь не галантность была причиной его настойчивости!

— Возможно, она сочла, что вам это будет неинтересно, — небрежно ответила Кэролайн.

— Возможно. — Иан замолчал и сбавил скорость — впереди был крутой поворот. — Вы знакомы с ее матерью?

— Очень хорошо. Она была одной из моих клиенток. Я знала ее еще до того, как встретилась с Ноной.

— Ужасная женщина. Не знаю, как Хьюго ее выносит.

Кэролайн промолчала. Интересно, к чему он клонит? Должно быть, почувствовав ее настороженность, Иан решил закрыть тему, и следующие пять минут они ехали молча.

Когда машина взбиралась по склону невысокого, но крутого холма, Иан сказал:

— Раз уж я вынудил вас отказаться от прогулки, позвольте вам кое-что показать.

Только тогда Кэролайн заметила, что они едут по другой дороге. Когда они оказались на вершине холма, у нее невольно вырвался возглас удивления и восторга.

По обеим сторонам извилистой, залитой лунным светом дороги расстилались густо поросшие белыми лилиями поля. Иан остановил машину и выключил двигатель фары.

— Впечатляющее зрелище, вы не находите? — тихо спросил он.

Кэролайн не ответила. На ум пришли строчки из стихотворения Китса: «Здесь озеро с размахом небывалым задернуто лилейным покрывалом» * 1. Ночной ветерок шевелил стебли лилий, словно волны серебряного океана, и по ним пролетал легкий шелест. Кэролайн всегда трогала красота, и она почувствовала комок в горле.

— Прелестно, — прошептала она охрипшим голосом. И тут очарование исчезло, потому что она вспомнила, кто стоит рядом.

— К концу недели их уже не будет. Мы экспортируем их по всему миру. Сигарету? — Он протянул ей открытый портсигар.

— Спасибо, я не курю. — Голос Кэролайн опять звучал резко. Будь с ней Джейк, она не стала бы скрывать охвативших ее чувств, но не хотела раскрывать душу перед Ианом Драйденом.

Закурив, он и не подумал завести машину. Вместо этого он повернулся к ней, положив руку на спинку сиденья, и у Кэролайн появилось подозрение, что он завез ее в эти поля, чтобы подвергнуть допросу. Но зачем это ему, она не могла понять.

— У миссис Мередит правда разболелась голова? Обычно хозяйки не уходят, не проводив гостей, — заметил Иан.

Опять они вернулись к Ноне. Для чего? Что он хотел узнать? И если он подозревает, что они не так близки, как сказала Нона, то почему думает, что она, Кэролайн, удовлетворит его любопытство?

— Нет, честно говоря, голова у нее не болела. Просто ее кое-что расстроило, — призналась Кэролайн, решив, что глупо лгать. Если он поймет, что она что-то скрывает, то станет еще настойчивее.

— Расстроило? — мягко переспросил он.

— Да, эта морская болезнь, — охотно пояснила Кэролайн. — Похоже, она испробовала все средства, но, к несчастью, ей ничто не помогает. Это заставляет ее чувствовать себя не у дел, особенно когда ее муж так любит плавать.

К ее удивлению, Иан ответил:

— С этим ничего не поделаешь. Это неприятный недостаток, с которым нужно смириться, как головокружение на высоте или цветовая слепота.

— Я ей так и сказала, но она считает, что с этим можно бороться. Возможно, кто-нибудь из их знакомых отпустил какое-нибудь едкое замечание по этому поводу. Люди могут быть очень жестоки к слабостям, которых сами не испытывают.

Иан стряхнул пепел.

— Уверен, никто из друзей Хьюго не позволил себе ничего подобного.

— Возможно, не нарочно, но у меня такое впечатление, что люди, живущие на Бермудах, довольно замкнуты и недружелюбно относятся к чужакам.

— Наоборот, бермудцы очень гостеприимные люди, — возразил Иан. — Нам приходится быть такими, ведь туризм — основа нашей экономики.

— Я не о туристах. Я имела в виду людей, которые приезжают сюда жить.

— Это миссис Мередит вам сказала, что мы недружелюбные? — внезапно спросил Иан.

За его спиной светила луна, и его лицо было в тени, поэтому Кэролайн не видела выражения его глаз, но почувствовала, что он пристально на нее смотрит, и рассердилась.

— Нет. Это мое мнение.

13
{"b":"166203","o":1}