Литмир - Электронная Библиотека

— Во имя всех темных богов, Фамб, может тебе твои слова о чем-нибудь и говорят, но ты глубоко заблуждаешься, если думаешь, что они что-нибудь говорят мне.

— Если бы ты побольше занимался своим образованием, тебе бы не пришлось спрашивать о такой ерунде, — высокомерно ответил волшебник.

— Кто бы говорил об образовании, Тюр-Тюр. Между прочим, я в уме перевожу любую валюту, представляющую хоть какую-нибудь ценность и умножаю трехзначные числа.

— Я говорю не о презренном ремесле торгашей, а о об истиной науке, — возразил Фамбер.

— А, ну если ты про эту вашу магию, то от нее и вправду лучше держаться подальше. Твой бывший ученик — лучшее тому доказательство, — не стал спорить Холдар. — И раз уж так все сложилось, может объяснишь все-таки мне глупому, что же ты хотел сказать?

— Предсказания будущего неточны и зачастую просто ошибочны, — пояснил Фамбер. — И потом он не знал, когда мы появимся, и что ему предстоит. Но то, что это было именно предвидение, сомневаться, к сожалению не приходится. Дальше у него есть еще три или четыре сна. Впрочем, они и вовсе невероятны.

Спустя несколько секунд улфулдар спросил:

— Фамб, а ты уверен, что он и вправду не знал, чем закончится наша встреча с ним?

— Ты же сам все слышал, — ответил волшебник.

— Но если он видел то, как ты его сжег, он наверное видел и то, что ты вынес его дневник, — настаивал на своем Холдар. — А если так, то он вполне мог видеть и то, чем закончилась ваша встреча, а поскольку знал, что ты заберешь его дневник, то специально вписал в него неточную информацию. Может быть, он только этого и хотел? Ну, чтобы ты отправил его в то нехорошее мес…

— Нет, ты ошибаешься Холдар, — горячо возразил Фамбер, — как я уже говорил, предсказания будущего — крайне неточная наука.

— Ну как знаешь, Фамб, в конце концов — это твой ученик.

— Дело не в том, мой он ученик или нет. То же самое тебе сказал бы любой уважающий себя волшебник.

— А как насчет самих предсказателей будущего? — поинтересовался Холдар.

— Я же говорю, уважающих себя волшебников, — пояснил волшебник. — Конечно, среди профессиональных предсказателей изредка попадаются люди, понимающие истинное положение дел, но их немного.

— Ты как всегда… Странно, кот спокойно разгуливает по шатру. Это, вроде бы, запрещено.

— Ты о чем? — спросил сбитый с толку Фамбер.

— Да вот об этом коте, — пояснил улфулдар, тыча пальцем в черного кота, севшего на пороге комнаты, — странно, но мне кажется, что я его где-то видел.

— Пес морской, да это же тот самый кот! — воскликнул Фамбер.

— Тот самый?

— Ты просто не мог забыть о нем! Тот кот, который укусил вчера Шуса.

— А разве у него не было крыльев? А, у этого тоже есть… — задумчиво протянул Холдар, — но все равно. Втри же выбросила его в окно.

— По-видимому, недостаточно далеко. К тому же, он ведь летать умеет.

— И что теперь делать?

— Думаю, что ты должен подойти к нему и взять. А то нехорошо получится, если он укусит еще кого-нибудь, кроме Шуса, — без промедления дал указания волшебник.

— И поэтому он должен укусить меня? — уточнил Холдар.

— Просто постарайся быть острожным. Знаешь, как ловят змей? Постарайся схватить его за шею, — посоветовал Фамбер.

— Не получится, — категорично заявил Холдар.

— Почему?

— У змей, видишь ли, нет когтей, — пояснил Холдар.

— Мяу! — подтвердил кот.

— Ну и что? Когти-то не ядовитые, — возразил волшебник.

— Откуда ты это знаешь? — подозрительно осведомился улфулдар.

— Ну, он же никого не царапал.

— То есть ты не знаешь?!

— В любом случае, вряд ли. Когти просто не могут быть ядовитыми. Разве что испачканными в яде, — авторитетно объяснил Фамбер.

— Это по-твоему, что-то меняет?

— Очень многое. Эта фактическая ошибка. Например, если ты хочешь добыть его яд, тебе подойдет лишь ротовая полость, потому как…

— Уж чем я точно не собираюсь заниматься, так это добыванием его яда, — перебил волшебника улфулдар.

— Жаль, а как раз об это и хотел…

— Урараград-Марз Фур-Дур-Каф исполнил ваш приказ, уважаемый господин улфулдар! Готов приступить к исполнению ваших последующих повелений, — как всегда громогласно провозгласил Фур-Дур-Каф, после чего бросил безвольное тело Шуса на диван, как мешок с картошкой. За тем исключением, что картошку, как правило, не бросают на диваны в шатрах первого класса.

— Молодец, Каф, — похвалил солдата Холдар, — вот только не помню, чтобы я тебе приказывал таскать Шуса на своей спине.

— Вы, уважаемый господин улфулдар, приказали мне выполнять приказы уважаемого господин ученика волшебника, он же мне приказал выполнять приказы вашей рабыни, уважаемый господин улфулдар.

— Кус-ты… — раздался слабый голос Шуса.

— А где она сама? — продолжал расспрашивать улфулдар.

— Должна скоро появиться, уважаемый господин улфулдар.

— Кусты… — вновь повторил Шус.

— Фамб, твой ученик что-то сказал, — обратил внимание Холдар.

— Я заметил, но не думаю, что стоит обращать на это внимание, — легкомысленно отмахнулся волшебник, — наверняка у него просто бред.

— Кус-ты…

— Он повторяет какое-то слово… быть может, это что-то важное.

Волшебник и улфулдар склонились над Шусом, в ожидании затаив дыхание. Сцена рисковала затянуться, потому как Шус теперь наотрез отказывался что-либо говорить, но ситуацию спасло появление Втри:

— Неужели он все-таки отправился в Изаль-бан альфланд раж?

— Куда-куда? — удивленно переспросил Фамбер, который был порядком удивлен тем, что нечто подобное сказала Втри. Он уже был готов подумать, что она не знает Келхарского.

— На тот свет, — перевел Холдар, — дословно: «дом лесных братьев» или что-то в этом роде. Про правде, я понятия не имею, почему загробный мир в халифате называется именно так.

— Просто потому, что у вас тут в халифате все чересчур… поэтичные.

— Но все-таки он мертв или нет? — повторила свой вопрос Втри. — В конце концов, я имею право это знать, после стольких часов, потраченных на его спасение.

— Кусты… — произнес Шус, дав однозначный ответ на вопрос Втри.

— Кусты? Интересно, что он имеет в виду, — задумчиво произнес Холдар.

— Я же говорил, что у него бред, — довольно заметил Фамбер.

— Нет, он определенно хочет что-то сказать, — продолжал настаивать Холдар.

Пока Фамбер и Холдар спорили, Шус предпринял героическую попытку подняться, которая, с третьего или четвертого раза увенчалась успехом, после чего Шус, держась за разные предметы, в числе которых оказался локоть Фур-Дур-Кафа, направился к желаемой цели — коридорчику, из которого можно попасть в ту волшебную комнату, в которой Шус был утром.

— Должно быть, я немного перестаралась, — проводила Шуса взглядом Втри.

— Так вот, что он называет кустами… — задумчиво протянул Холдар.

— Вообще-то, это было очевидно, — подняв указательный палец вверх, многозначительно произнес волшебник, — Шус всю жизнь провел в богом забытой деревушке. Не удивлюсь, если у них вообще туалетов нет. Даже ты мог бы догадаться.

— Какого рожна! — воспылал праведным гневом улфулдар. — Сам только что голову ломал, а теперь умного из себя изображаешь?!

— Я сразу догадался, о чем он говорит!

— Не ты ли называл его слова бредом?

— Я лишь констатировал, что у него бред и не собираюсь отказываться от своих слов. Он бредил об уборной.

— Да, да…

— Ты что, мне не веришь?! — вспылил Фамбер.

— Да верю, как же могу я сомневаться в столь крупном знатоке видов и подвидов туалетов, о великий Тюр-Тюр.

— Тюр-Тюр?! Сколько раз тебе повторять, что моя фамилия Тюртюрликс, торгаш!

— По крайней, мере это лучше, чем…

— Эй, может прекратите?! — выкрикнула Втри, ударив кулаком по столу. Как бы ни было это странно, оба остановились и чуть ли не замерли. Причиной этому было скорее удивление, чем не страх наказания, хотя кто знает, что взбрело в их седеющие головы.

67
{"b":"165631","o":1}