Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В Перте Конрад вывел Чуи на прогулку, а Джина отправилась в дамскую комнату одного из отелей. Там, поправляя свою и так безукоризненную прическу и припудривая веснушчатый носик, она тщательно оглядела себя в зеркале. Свежий горный воздух благотворно повлиял на нее, но, тем не менее, себе она не нравилась. Джина примерила несколько учтивых улыбок, решила, что растолстела, и, недовольная собой, отправилась в кафе.

Конрад и Чуи уже ждали ее за столиком под тентом. При приближении девушки они оба поднялись. Пес поприветствовал Джину так, будто они не виделись целую вечность, доктор же держался более сдержанно.

— Давайте перекусим здесь. Как насчет бутербродов? А салат? Я бы хотел отправиться в путь как можно скорее. Что будете пить?

— Закажите мне тоник с лимоном и бутерброды, — коротко ответила Джина. — Я плотно позавтракала. К тому же мне пора умерить свой аппетит. Тетушка меня просто раскормила...

— На мой взгляд, вы в отличной форме, — подзывая официанта, заметил Конрад.

Джина с подозрением взглянула на него. Должно быть, он просто старается казаться вежливым. Ему же нравятся такие миниатюрные женщины, как Ребекка.

Флетчер посмотрел Джине в глаза:

— Я действительно так думаю.

Он слегка улыбнулся, и она покраснела, а затем, разозлившись на себя, сердито нахмурилась. К счастью, в этот момент принесли бутерброды, и они с аппетитом приступили к ланчу.

До Мотеруэлла еще было далеко, но в уютном и просторном салоне автомобиля путешествие казалось приятным, тем более что за окном открывался потрясающий пейзаж.

Джина внезапно сказала:

— Я готова ехать вот так хоть вечность.

— Я тоже, но, возможно, по другой причине, — Девушке показалось, что в голосе Конрада прозвучала насмешка. — Нам повезло — дорога почти пустая.

Через шестьдесят миль они въехали в Карлайл, пересекли город и устремились по направлению к Блэкборну.

— Хотите чаю? — спросил доктор. — Мы сделаем остановку в следующей деревне.

Они заказали чай с бисквитами, лепешками и печеньем.

— Сегодня я больше ничего не буду есть, — произнесла Джина, беря с тарелки второй бисквит. — Только салаты и эти ужасные низкокалорийные пирожные, что по вкусу похожи на сено.

Когда путешественники вновь отправились в путь, девушка начала немного нервничать. А что, если она не понравится миссис Флетчер? Как та отнесется к тому, что он привез с собой не Ребекку, а совершенно незнакомую девушку? Конрад молчал, и Джина вообразила, что тот уже жалеет о своем приглашении.

Машина свернула на узкую проселочную дорогу, окруженную лесистыми холмами и пестрыми лугами. То с одной, то с другой стороны изредка попадались фермы.

Хорвилл тянулся на добрую милю вдоль дороги и состоял из нарядных коттеджей, возвышавшихся на пологих склонах холмов.

В самом конце деревни Флетчер свернул на узкую дорожку, обрамленную кустами, и вскоре остановился перед крыльцом дома. Это было солидное здание из серого камня с высокими каминными трубами и длинной оранжереей вдоль одной из стен. Вокруг росло множество деревьев, а на бархатистых зеленых лужайках были разбиты роскошные клумбы.

— Здесь очень красиво, — заметила Джина, выходя из машины, и улыбнулась доктору: — Вы выросли в этом доме?

— Я здесь родился. Моя семья живет тут с незапамятных времен. Пойдемте, я познакомлю вас со своей мамой.

Флетчер позвал Чуи, и они втроем направились по усыпанной гравием дорожке к дверям. В дальней части просторного холла виднелась резная лестница, по которой уже спускалась к гостям хозяйка дома.

— Конрад, дорогой мой, — воскликнула она и подставила сыну щеку для поцелуя.

Джина с интересом рассматривала эту женщину. Миссис Флетчер оказалась высокой, дородной, элегантно одетой дамой с седыми волосами. Должно быть, в молодости она была настоящей красавицей, да и сейчас все еще выглядела привлекательной...

— Мама, познакомься с Джиной Ламберт. — Конрад улыбнулся им обеим. — Джина, это моя мама.

Девушка пожала протянутую руку и встретилась с приветливым взглядом голубых глаз миссис Флетчер. В ее взоре читались ум и наблюдательность. Прямо как у Конрада, подумала Джина.

— Не сомневаюсь, что мы хорошо поладим, — несколько смущенно произнесла миссис Флетчер. — Пойдемте, я покажу вашу комнату. Должно быть, вы проголодались? Конрад, принеси, пожалуйста, сумки из машины. Я велю постелить нашей гостье в летней комнате.

В холл вошла невысокая полная женщина.

— Мистер Конрад, наконец-то вы приехали! — воскликнула она и окинула своими темными глазками-бусинками Джину. — И ваша девушка тоже. — Она подставила ему свою морщинистую щеку для поцелуя. — Позволь мне разобраться с вашими сумками.

Конрад нежно обнял ее.

— Дафна, не волнуйся насчет багажа. Познакомься, это мисс Джина Ламберт; несомненно, ты все о ней знаешь.

Та приблизилась к девушке:

— Хороша, как картинка, — улыбнулась она. — Вы будете замечательной невестой, мисс. Я с удовольствием попляшу на вашей свадьбе.

Джина залилась краской и собралась возразить, но взгляд миссис Флетчер остановил ее.

— Я потом все объясню, — мягко произнесла она и стала подниматься по ступенькам. — Извините Дафну, Джина... можно мне вас так называть? Она живет здесь с самого детства. Сейчас она уже не молода, но продолжает помогать мне по дому. Иногда Дафна попадает в неловкие ситуации, особенно когда радуется чему-то. Она обожает Конрада, и мне бы не хотелось разочаровывать ее, поэтому прошу вас делать вид, что вы его невеста.

Миссис Флетчер остановилась на лестничной площадке, и взгляды двух женщин встретились.

— Почему бы ей просто не познакомиться с Ребеккой? — спросила Джина.

— Мисс Трэйвис никогда здесь не была. Она не любит эту часть Англии...

— Понимаю. Но я надеюсь, что после свадьбы она переменит свое мнение. Здесь так красиво! — Немного подумав, девушка добавила: — Впрочем, Блумсби тоже весьма живописен, и у Конрада там очень хороший дом. Я была там, когда помогала ему во время отъезда сэра Говарда.

Миссис Флетчер кивнула и спросила:

— Вы живете в Блумсби? Я слышала, там есть очень красивый собор... — В этот момент женщины подошли к одной из дверей на лестничной площадке. — Вот ваша комната, дорогая. Надеюсь, вам здесь понравится.

Довольные друг другом, они обменялись улыбками.

— Не сомневаюсь, что мне здесь будет очень уютно. Спасибо вам за приглашение. Я очень благодарна Конраду за то, что он предложил подвезти меня.

— Полагаю, путешествие на автомобиле не так утомительно, как на поезде. К тому же в этом случае всегда есть возможность остановиться, где захочется.

Джина кивнула и подумала, что более частые остановки ей бы не повредили.

Комната действительно оказалась замечательной. Изголовье кровати, туалетный столик и комод были сделаны из светлого полированного дерева. На изящных прикроватных тумбочках стояли розовые ночники, сочетавшиеся по цвету с шелковыми занавесками на окнах. В целом это новое жилище Джины можно было охарактеризовать как тщательно продуманное царство пастельных тонов.

— Здесь просто чудесно! — не удержавшись, воскликнула девушка.

Миссис Флетчер улыбнулась.

— Я рада, что вам нравится. Этот дом очень старый, и мы стараемся поддерживать его в форме. После свадьбы Конрад будет жить здесь. Возможно, когда у него появятся дети, они тоже полюбят этот дом.

Да уж, подумала Джина, Ребекка быстро заставит вас переменить это мнение.

Миссис Флетчер оставила девушку разбирать вещи, а сама удалилась. Девушка немного пришла в себя после долгой поездки, поправила макияж и прическу и, не переодеваясь, спустилась вниз.

В холле ее уже ждал Конрад:

— Идите сюда, — пригласил он, — давайте выпьем чего-нибудь перед ужином.

Окна гостиной выходили на веранду, откуда можно было попасть в сад. Обстановка в комнате, похоже, не менялась в течение многих лет. Здесь были шкафы эпохи короля Георга, великолепные напольные часы, несколько внушительных кресел по обеим сторонам камина, два обтянутых шелком дивана и небольшой журнальный столик между ними.

25
{"b":"164769","o":1}