Литмир - Электронная Библиотека

– А рыльце-то у него было в пушку, так? Джерри кивнула, про себя воздав хвалу проницательности собеседника.

– Да, ну и дела, – пробормотал начальник пожарного депо Клэйн.

– Дон, то есть, я хочу сказать, мистер Рэгсдейл, делал то, что не раз делали и до него, и будут делать в будущем. Если вы, например, управляете капиталовложениями вашего клиента, клиент выдает вам доверенность продавать или покупать ценные бумаги от его имени. Раз в год, а иногда и чаще, вы отправляете клиенту детальный отчет о том, какие операции вы провели, пользуясь его счетом и от его лица. Это означает, что, если в этом месяце вы продаете ценные бумаги, то должны отчитаться через продажу только через полгода или около того, и у вас на руках оказывается сумма денег, которую вы до поры до времени можете использовать. Причем использовать для ваших собственных целей, с выгодой для себя – конечно, при условии, что вы человек нечестный. Вы, например, можете сделать свои собственные капиталовложения на короткий срок при помощи этих самых денег, если только разбираетесь в том, что делаете. Вы можете прикарманить почти всю прибыль, перевести проценты на счет вашего клиента, чьи деньги вы использовали, и никто ничего не узнает.

Начальник пожарного депо Клэйн потушил свою сигарету.

– И никто ничего не узнает, – согласился он, – пока что-нибудь не случится. Джерри пожала плечами.

– Дон, то есть, я хочу сказать, мистер Рэгсдейл, получил возможность заработать порядка пятидесяти тысяч долларов на одной сделке с недвижимостью. Он мог приобрести офисное здание, выложив наличными около ста тысяч долларов, продержать его два или три месяца, а затем спустить ставшее для него невыгодным здание той самой компании, которая как раз присматривалась к нему. Таким образом, он продал ценные бумаги трех клиентов и приобрел это здание. Но налоговая инспекция принялась проверять его деятельность, и он попался. Думаю, он сделал все возможное, чтобы покрыть недостающие сто тысяч долларов. Вчера вечером мистер Джонс и мистер Мак-Кензи даже говорили мне о краже драгоценностей. Но, очевидно, мистеру Рэгсдейлу не хватило времени, чтобы найти нужную сумму денег. Итак, расследование началось, выплыла наружу вся схема махинаций, клиенты потребовали, чтобы его арестовали за воровство, и мистер Рэгсдейл был осужден. Он подал две апелляции, но обе были отклонены.

– Да, бедная старушка, вот что я скажу. Все это не очень-то приятно для миссис Лок.

Джерри кивнула, думая, что воспоминания о миссис Лок – это единственное стоящее приобретение от ее прежней жизни.

– А я полагал, что у миссис Лок денег куры не клюют, – сказал начальник пожарного депо Клэйн. – Почему же Рэгсдейл не попросил денег у нее?

Прежняя горечь зазвучала в голосе Джерри Дорсетт:

– Потому что, если вы обманщик, лжец и вор, начальник Клэйн, то вы всегда таковым и останетесь. Настоящим выходом, как подумал Дон, была для него женитьба на женщине с большими деньгами. Он был очень, просто невероятно возмущен, когда узнал, что женщина, на которой он женился, решила не давать ему ни цента и даже подала иск об объявлении брака недействительным.

Ее юное лицо, прекрасное, даже несмотря на то, что на нем читались горечь и печаль, привлекло его внимание.

– Вы ведь имели к нему слабость, – заметил начальник пожарного депо Клэйн. – Полагаю, теперь мне все ясно. Миссис Лок говорила мне в своем письме, что вы ей очень дороги.

– Она была очень добра ко мне, начальник Клэйн. Она выплатила мне сумму, равную почти двум зарплатам за год, она нашла для меня эту работу. Я не знаю, почему она решила все это сделать. Я ведь не могла помочь Дону. На суде человек обязан говорить правду. Мне пришлось под присягой показывать, что это так, а это сяк, и районный прокурор вовсю пользовался моими показаниями.

– Вы были помолвлены с этим типом? Джерри пришлось три или четыре раза сглотнуть, прежде чем она смогла ответить.

– Я думала, что да, – призналась она. – Другие тоже так думали.., я хочу сказать, другие девушки тоже думали, что мы помолвлены с Доном.

– Похоже, он был достойным представителем рода людского.

Джерри пожала плечами.

– О'кей, – сказал мистер Клэйн. – Многое, что казалось мне настоящей загадкой, уже не кажется таковым. Я переговорю с Аллардом. Эта история никуда дальше не пойдет.

Он вышел из библиотеки, тихо прикрыв за собой дверь. Джерри посидела еще минутку, раздумывая, как все могло быть, если бы они с Доном поженились до того, как его фирма потерпела столь сокрушительное поражение. Пожалуй, даже хорошо, что Дон оказался негодяем до конца и женился только ради той прибыли, которую мог принести ему выгодный брак. И все же, все же…

Она нашла, наконец, список общих инструкций, который искала, быстро просмотрела его. Ее не удивило, что миссис Барнс нигде даже не упоминала о Тейлорах или их ребенке. У Джерри была хорошая память, и если бы она хоть раз услышала фамилию Тэйлоров, она никогда не выдала бы девочке ту несчастную книгу. Очень хорошо! Но тогда почему же миссис Барнс не сочла нужным проинструктировать ее о том роде литературы, которая, как считали Тейлоры, больше всего подходила для Китти? Если даже Магда в Маргрэйве знала, что думают обо всем этом сами Тейлоры, значит, дело действительно было важным – это было не такое дело, о котором мог забыть главный библиотекарь. Почему же миссис Барнс о нем забыла?

Начальник пожарного депо что-то громко прокричал на улице.

И вдруг, словно на нее снизошло озарение, Джерри поняла, почему миссис Барнс забыла о деле Тейлоров.

Китти Тейлор появилась в читальном зале около трех часов в понедельник и положила «Сказки и басни» на стол библиотекаря. Джерри поблагодарила ее улыбкой, вытащила карточку из кармашка, нашла у себя в ящике контрольную карточку, поставила печать, положила карточку в кармашек и поставила книгу на полку. За все время нарочито затянутой процедуры Китти не издала ни звука. Ее большие ясные глаза следили за каждым движением Джерри, но и только. После того, как книга вернулась на свою полку, Китти прошествовала в отдел детской литературы и устроила целый спектакль – она никак не могла решить, что же выбрать:

«Как и Что» или иллюстрированный каталог полевых цветов.

– Мисс Дорсетт, – наконец не выдержала Китти, – какую бы книгу вы взяли?

– Обе книги очень интересные и познавательные.

– Мне всегда нравились полевые цветы.

– Ну, тогда бери каталог.

Китти забрала обе книги в читальное отделение. Она открыла каталог и постояла, рассматривая одну из цветных иллюстраций. Затем проговорила мягко, но настойчиво:

– Мне страшно жаль, мисс Дорсетт. Я вовсе не виню вас за то, что вы меня ненавидите.

Девочка была мала для своего возраста, и еще Джерри показалось, что ей не следует быть такой худой. Однако больше всего обеспокоило ее то, что Китти держалась очень напряженно. Будет еще время напрягаться изо всех сил, устало подумала Джерри, когда тебе минет двадцать четыре года, за твоими плечами будет университетское образование, а позади останется прелестная квартира и еще более заманчивые мечты.

Ей показалось просто фантастическим, когда голос из тщательно загороженного электровентилятора произнес:

– Кто, кто в мой домик маленький влез? И Китти ответила:

– Это ветер, лишь ветер, что дует с небес. Джерри сосчитала про себя до десяти, затем сказала:

– Однажды я знала одного чревовещателя, так тот мог стоять в двух футах от меня и изменять свой голос так, что я ни разу не видела, как шевелятся у него губы.

Китти подошла к ее столу. Спинку она держала прямо, большие карие глаза так и блестели – и вот голос, что доносился из электрического вентилятора, снова заговорил:

– Камбала-камбала, через море плыви. И жену ты мою ко мне позови. Джерри сказала:

– Я тебе не верю!

– Это получается, если говорить животом.

– Что?

– Я не знаю. Это просто получается, мисс Дорсетт.

– У кого ты научилась?

4
{"b":"164651","o":1}