Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что у вас под покрывалом?

— Картины.

Рэй откинул покрывало, чтобы открыть упакованные полотна.

— Я только что забрал их у антиквара в Доркинге. Он почистил и отреставрировал их для меня.

— Вы, конечно, имеете документ, удостоверяющий, что картины принадлежат вам?

— Боюсь, он не со мной.

Тон офицера заметно изменился.

— Среди вещей, пропавших из дома, было несколько картин. Я вынужден взять адрес вашего антиквара, сэр, и мы проверим ваши слова. До тех пор я должен просить вас пройти со мной в участок.

Протесты были бесполезны. Офицер был непреклонен.

— В это невозможно поверить. — Рэй кипел от негодования, когда «ренджровер» оказался под конвоем двух полицейских машин.

Джейн хихикнула. Она не могла сдержать смеха. Рэй разъяренно посмотрел на нее:

— Ты находишь это смешным? Ты довольна, что мы не можем вернуться вовремя?

— Но ведь это не моя вина, что совершена кража. Ты можешь позвонить Крауфам и предупредить, что опоздаешь. Думаю, пока мы ждем, нам не дадут умереть с голоду. Конечно, это не званый обед…

Из полицейского буфета охрана доставила сандвичи, сыр и по чашке крепкого чая. Конечно, эта скромная трапеза мало походила на обед, который ждал Рэя у Крауфов.

— Попробуй. Они, по крайней мере, свежие.

Когда Рэй покачал головой, Джейн взорвалась:

— О, не будь таким занудой! Нет смысла в. голодовке. Пройдет целая вечность, пока они найдут мистера Тэнели.

— А ты злорадствуешь по этому поводу?!

— Я не злорадствую. Я лишь подчиняюсь неминуемому.

В конце концов голод заставил Рэя сделать; то же самое.

Антиквар как сквозь землю провалился, и все попытки местной полиции отыскать его не увенчались успехом. С наступлением темноты поиски были прекращены. Однако Рэю заявили, что он должен оставаться в участке, пока не установят его личность.

— Поиски вашего мистера Тэнели продолжатся утром, — сказал дежурный по участку тоном, не терпящим возражений. — А пока располагайтесь с удобствами.

Джейн ухмыльнулась:

— Ночь в камере — это что-то новенькое!

Несколькими минутами позже их разместили в соседних комнатах, мало отличающихся от настоящих тюремных камер.

— Ты находишь это удобным?

— Может, комната не соответствует стандартам твоих отелей, но мне приходилось видеть и кое-что похуже.

Джейн крепко спала всю ночь и проснулась рано утром бодрая и свежая. Выяснилось, что мистера Тэнели нашли, и он подтвердил все сказанное Рэем. Теперь они были свободны. Не хотят ли они позавтракать перед отъездом?

— Нет, спасибо, — ответил Рэй за обоих. — Нам нужно ехать, мы и так задержались.

— Все сердишься?

Рэй положил вызвавшие столько споров картины обратно в «ренджровер» и включил зажигание.

— Смотри на вещи проще! Теперь ты сможешь рассказывать на обедах, как тебя приняли за матерого преступника. Не каждый может этим похвастаться. И ты обязательно получишь еще одно приглашение от Лолиты Крауф, если тебя это так волнует.

Джейн имела мрачную уверенность в том, что так оно и есть, но, к ее удивлению, в Рэе не осталось и следа прежней ярости:

— Перестань твердить об этом, — сказал он и с чувством добавил: — Мы поедим по дороге. Я не могу больше видеть сыр и бутерброды.

Они остановились, чтобы перекусить в маленьком мотеле. Рэю не терпелось ехать дальше.

— После вчерашнего я буду рад поскорее повесить картины на место.

Когда они наконец добрались до Бонд-хилза, он, однако, настоял на том, чтобы заехать к Крауфам.

— Я позвонил им вчера и объяснил все, но они вправе рассчитывать на мои личные извинения.

Они свернули с дороги к внушительному дому с двумя фасадами на окраине поселка.

— Я подожду тебя в машине. Присмотрю за картинами, если тебя долго не будет.

Его взгляд был похож на рентгеновские лучи.

— Во дворе Крауфов картины в безопасности. Какова твоя истинная причина?

Джейн покраснела и неохотно призналась:

— Если ты хочешь знать, я не могу предстать перед Эмилией Крауф в таком виде. Я чувствую себя плохо в этой одежде после двух дней и ночи.

— Я тоже изрядно помят, и давай не будем придавать этому слишком большое значение!

Дверь открыла сама миссис Крауф.

— Дорогой мой, что за ужасный случай. Вы уверены, что с вами все в порядке?

Она опять не замечала Джейн.

— Мы оба в порядке, — ответил Рэй, делая ударение на «оба».

Джейн благодарно взглянула на него, но ее сердце болезненно сжалось, когда она услышала:

— Лолита была так расстроена, когда вы позвонили. Она… А, вот и моя дочь.

— Привет! Я слышала шум мотора и подумала, что это вы.

Лолита стремительно ворвалась на веранду, и, увидев ее, Джейн тут же почувствовала себя лучше. Лолита была одета в потрепанные джинсы и тенниску, золотистые волосы коротко подстрижены.

— Лолита, дорогая! Пожалуйста, сначала пойди и приведи себя в порядок! Вы должны извинить мою дочь.

Миссис Крауф была явно смущена поведением дочери.

— Я знаю, что выгляжу как бродяга, мама, но я возилась с собаками.

— Я приехал извиниться за прошлый вечер.

Рэй поспешил сгладить напряжение между матерью и дочкой.

Девушка обернулась к нему. У нее был заразительный, звонкий, как серебряный колокольчик, смех, зажигавший огоньки в голубых глазах. Джейн опять почувствовала уныние.

— Вы пропустили великолепное угощение. Мамина стряпня должна превзойти все, чем вас кормили в тюрьме. Вам дали овсянку? — хихикнула она.

— Лолита, дорогая, в самом деле…

— Ужасный сыр, соленые сандвичи и чашка такого крепкого чая, который только пьют в аду страшные грешники, — уточнил меню Рэй.

Девушка состроила в ответ гримасу:

— Ничего себе! Ну а теперь пойдемте в сад смотреть моих собачек!

Она взяла Рэя под руку и повела в сад, оставив мать стоять в растерянности, и, когда они отошли на порядочное расстояние, доверительно сообщила:

— Не обращайте внимания на маму. Она милая, хотя и старомодная. Она просто из другого века. И, сказать честно, она все еще возражает против Тоби.

— Тоби — это собака?

Звонкий смех был ответом на его догадку.

— Собака — Пэтси. А Тоби — это мой друг. Ну, он больше чем друг. Я думаю, у нас то, что называется стабильными отношениями. — Она вновь обнажила в улыбке белые зубы. — Мы оба только что закончили колледж и будем целый год практиковаться в медицинском центре за границей. Потом Тоби поступит в лондонский госпиталь, а я начну преподавать. Тогда мы и поженимся. Родители еще не могут привыкнуть к нашей помолвке.

Джейн снова воспрянула духом. Да что с ней происходит? Ее бросает то в жар, то в холод.

— Я не сомневаюсь, что мама будет настаивать на белом подвенечном платье со всякими там рюшечками и оборками. Все это ужасно скучно, но она будет стоять на своем. Я и так разочаровала своих родителей.

— Да?!

— Я не разделяю их увлечений балами, охотой, стрельбой, рыбалкой. Я абсолютно против этого. Более того, мои родители хотели бы выгодно выдать меня замуж. — Девушка весело взглянула на Рэя. — Я полагаю, самый выгодный жених в Бонд-хилзе — это вы?

Рэй улыбнулся.

— Вы должны обязательно прийти к нам в гости с Тоби перед тем как уедете.

— С удовольствием. Мы уезжаем через несколько недель. И пожалуйста, зовите меня Ло. Меня все так зовут, кроме родителей. Сюда, собачки!

Она хлопнула в ладоши.

— Берегитесь моего войска. Хотя они крошечные, но вместе могут сбить вас с ног.

Полдюжины маленьких терьерчиков с визгом бросилось им под ноги.

— О, разве они не прелестны?

Не заботясь об одежде, Джейн опустилась на колени прямо посреди копошащейся кучи, и один лохматый комочек тут же прыгнул к ней на руки.

— Все они, кроме одного, уже обещаны в хорошие дома, но никого еще не выбирали. Так что можете взять любого.

Так вот о чем Рэй и Ло договаривались по телефону! О щенке, а не о ярмарке. Джейн была на вершине счастья, когда Рэй спросил ее:

20
{"b":"164610","o":1}