- Ты отправился за мной?
- Твоё поведение показалось мне странным, я подумал, что ты что-то замышляешь, - разъяснил Морган, подходя к Элоизе и забирая у неё жезл. – Твоя миссия закончена, дорогая.
Его взор обратился на кузена. Прикосновение жезла, которым успела очень неплохо наградить его Элоиза, отняло у Айлекса запас сил. Естественно, находясь на кладбище, он быстро восстановит их, но от Моргана ему теперь не уйти. Проклятье, эта девица сделала то, что у него не выходило весьма долгое время!
- Айлекс, - Морган словно пробовал на вкус имя брата. – Ты поведаешь мне то, о чём собирался рассказать моей жене. Как только мы прибудем в замок, и я решу твою участь.
- Нет! – Таиса готова была зарыдать.
- Что «нет»?
- Не убивайте го!
- Я его в прошлый раз не убил, и вот как он отплатил мне.
- Айлекс, расскажи ему всё.
- Я расскажу, - чуть слышно промолвил некромант.
Морган вскинул руки, произнося слова, в который отчётливо слышалось шипение. Айлекса всего заволокло саваном.
- Чудненько, - Морган поднял кузена на руки. – Отныне мой народ может спать спокойно. Он повернулся к жене. – А с тобой, моя дорогая безответственная, разочаровавшая меня супруга, мы поговорим позже.
Глава 26
- Почему ты сказал своим людям о том, что это я поймала Айлекса?
Морган устало потёр виски.
- Я всего лишь сказал правду. Разве ты не хотела всеобщего признания? Не к этому стремилась? Теперь тебя все обожают.
Элоиза отвела глаза. Надо же, сколько усилий потрачено, и всё впустую.
- Ты поднял их среди ночи, - не зная, что сказать, выговорила она.
- Некроманты не спят в полнолуние, - ответил он как нечто само собой разумеещееся. – Пусть сразу узнают, что им не придётся больше бояться.
Повисло молчание. Элоиза возлежала на простынях, усталость давала о себе знать, но упорно отказывалась ложиться без Моргана.
- Ты не ляжешь спать? – наконец спросила она.
- Да, стоило бы, - мужчина быстро донага разделся и юркнул под одеяло, предварительно потушив свет. Очень скоро боа уснули.
- Элоиза, - Морган проснулся от настойчивого прикосновения жены.
- Элоиза, - повторил он, подвигаясь к краю. Она двинулась за ним.
- Я спать хочу, - только гордость не позволила ему говорить жалобно. Не мог он жениться на нормальной девушке?
- Сначала скажи, что не сердишься.
- Я не сержусь.
- Правда?
- Нет.
- Но, Морган…
Некромант щёлкнул пальцами, включив свет, и сурово воззрился на неё.
- А чего ты хотела? Сколько уже месяцев ты водишь меня за нос? – его негодованию не было предела. – Хотела сделать то, что не вышло у меня. Потрясающе, тебе это удалось, да ещё так легко! А о ребёнке ты подумала? Да я же чуть с ума не сошёл, когда увидел тебя рядом с братом.
Элоиза умоляюще простёрла к мужу руки.
- Я хотела только, чтобы ты полюбил меня так же сильно, как я люблю тебя.
Девушка разразилась бурными рыданиями. Некромант слегка обнял её, подождав, пока они не утрясутся.
- Я так безумно люблю тебя, что решилась на такое, - всхлипнула она. – Но я всё испортила.
- Элоиза, - тихо, почти шёпотом сказал Морган. Сердце его было переполнено любовью.
- Милый мой. Мой любимый. Я знаю, как ты любишь свой народ, и я считала, что, если избавлю его от напасти, ты будешь любить меня.
Морган провёл пальцем по её щеке, поднял подбородок, чтобы она смогла видеть его глаза.
- Тебе не нужно было этого делать, - бархатным, только ему присущим голосом произнёс некромант. – Я уже давно полюбил тебя.
Элоиза не верила своим ушам. Морган не мог этого сказать. Неужели он любит её? Ей казалось, что она умрёт от счастья, что ей принадлежит весь мир.
- Это невозможно.
- Но это так, - улыбнулся Морган. – Милая, я не такой, как другие мужчины, не такой сантиментальный.
- Ты совсем не сантиментальный.
- Да, вот именно. Не в моей натуре восхвалять любимую в стихах, петь серенады и делать ещё всякую прочую ерунду, но моё слово твердо как камень. Я люблю тебя, и если я так говорю, значит, это так.
- О, Морган, дорогой, я тоже люблю тебя, - она крепко поцеловала его. – И нет жены, которая любила бы своего мужа сильнее, чем я тебя.
Это была очень приятная ночь перед очень неприятным днём.
- Не стоило меня связывать, - недовольно сказал Айлекс, когда они расположились в кабинете Моргана.
- Лучше переоценить врага, чем недооценить его. Итак, Айлекс, мне совсем не хочется долго возиться с тобой, поэтому выкладывай всё, и я вынесу приговор.
Дверь кабинета распахнулась, и в кабинет влетели Элоиза с Таисой.
- Я не понял, - угрожающе сказал Морган. – Это что, проходной двор. Вы не видите, я разговариваю с преступником.
- О, Морган, пожалуйста, мне кажется, я имею право знать историю Айлекса, ведь он обещал рассказать её.
- Ладно, Элоиза, можешь остаться, но чтобы я не услышал от тебя ни звука.
Некромант перевёл взгляд на Таису.
- Я догадывался, что ты появишься, - как-то довольно произнёс он. – Негоже чужой невесте выказывать предпочтение другому мужчине.
- Престаньте, - зашипела девушка.
- Но я прав. Как я уже сказал, ты поступаешь позорно. Но так как я не могу допустить, чтобы моя подданная опорочила себя, я пригласил в Резиденцию Вольфганга.
- Что?! – вскричали одновременно Таиса и Айлекс.
- Этой ночью я отправил письмо другу, где изложил случившееся. Таиса, твой жених прибыл совсем недавно, и он ждёт тебя внизу.
- Я не пойду.
- Не советую. Лучше не зли его.
- Мне всё равно, - вскинула она голову.
Моргану пришлось прибегнуть к угрозе.
- Если ты немедленно не пойдёшь к Вольфгангу, я назначу вашу свадьбу через неделю.
Таиса окинула повелителя гневным взглядом. Но ей не оставалось ничего, кроме как подчиниться.
- Морган, не выдавай её за него, - голос Айлекса стал просящим.
Морган пожал плечами.
- У них есть два года, - сказал он. – Докажи, что достоин её. А теперь я тебя внимательно слушаю.
Айлекс откашлялся.
- Прежде всего хочу сказать, что мы с тобой братья.
- Когда я обращал на это твоё внимание, тебя это не слишком волновало, - надменно сказал некромант.
Айлекс грустно посмотрел на родственника.
- Морган, мы с тобой не кузены, мы сводные братья.
Элоиза ахнула.
- Продолжай, - велел повелитель.
Айлекс уставился в окно, заинтересовавшись видом.
- Фредерик, наш отец, хотя и уважая Крейну, свою жену, но не нашёл в их союзе любви. Это не слишком его удручало, но это было до того, как он познакомился с моей матерью. Она говорила мне, они почти сразу влюбились друг в друга.
- Твоя мать, говоришь? – переспросил Морган. – Жена дяди Артура?
- Да. Они не могли долго противиться друг другу и, хотя мама понимала, что делает больно мужу, ничего не могла с собой поделать. В результате их связи появился я.
- Мой дядя знал об этом?
- Нет. Но мама сказала Фредерику. Она говорила мне, что он нарадоваться не мог.
Морган про себя усмехнулся. Теперь понятно его равнодушие к законному наследнику.
- Мда, - коротко высказался Морган.
Элоиза, сцепив подол розового платья (она просто для красоты его надела, а не для того, чтобы позлить Моргана), жадно слушала.
- Я сам не знал, чей я на самом деле сын, пока Фредерик не предстал перед смертью. Там, на смертном одре, он всё мне и рассказал. Я был в шоке, а он ещё сказал, что хотел бы отдать мне трон, но это невозможно. Даже если бы он признал меня своим сыном, я младше тебя и рождён вне брака.
- И тогда он посоветовал тебе отвоевать королевство, - утвердительно заявил Морган.
- Да, он сказал, что это мой трон, и я должен на нём сидеть, потому что он, как повелитель, желает этого. И что-то во мне сломалось. Его слова запали мне в душу, и…
- Не надо, - прервал Айлекса Морган. – Но как ты мог? Мы же были друзьями не разлей вода.