Литмир - Электронная Библиотека

- Ты отправился за мной?

- Твоё поведение показалось мне странным, я подумал, что ты что-то замышляешь, - разъяснил Морган, подходя к Элоизе и забирая у неё жезл. – Твоя миссия закончена, дорогая.

Его взор обратился на кузена. Прикосновение жезла, которым успела очень неплохо наградить его Элоиза, отняло у Айлекса запас сил. Естественно, находясь на кладбище, он быстро восстановит их, но от Моргана ему теперь не уйти. Проклятье, эта девица сделала то, что у него не выходило весьма долгое время!

- Айлекс, - Морган словно пробовал на вкус имя брата. – Ты поведаешь мне то, о чём собирался рассказать моей жене. Как только мы прибудем в замок, и я решу твою участь.

- Нет! – Таиса готова была зарыдать.

- Что «нет»?

- Не убивайте го!

- Я его в прошлый раз не убил, и вот как он отплатил мне.

- Айлекс, расскажи ему всё.

- Я расскажу, - чуть слышно промолвил некромант.

Морган вскинул руки, произнося слова, в который отчётливо слышалось шипение. Айлекса всего заволокло саваном.

- Чудненько, - Морган поднял кузена на руки. – Отныне мой народ может спать спокойно. Он повернулся к жене. – А с тобой, моя дорогая безответственная, разочаровавшая меня супруга, мы поговорим позже.

Глава 26

- Почему ты сказал своим людям о том, что это я поймала Айлекса?

Морган устало потёр виски.

- Я всего лишь сказал правду. Разве ты не хотела всеобщего признания? Не к этому стремилась? Теперь тебя все обожают.

Элоиза отвела глаза. Надо же, сколько усилий потрачено, и всё впустую.

- Ты поднял их среди ночи, - не зная, что сказать, выговорила она.

- Некроманты не спят в полнолуние, - ответил он как нечто само собой разумеещееся. – Пусть сразу узнают, что им не придётся больше бояться.

Повисло молчание. Элоиза возлежала на простынях, усталость давала о себе знать, но упорно отказывалась ложиться без Моргана.

- Ты не ляжешь спать? – наконец спросила она.

- Да, стоило бы, - мужчина быстро донага разделся и юркнул под одеяло, предварительно потушив свет. Очень скоро боа уснули.

- Элоиза, - Морган проснулся от настойчивого прикосновения жены.

- Элоиза, - повторил он, подвигаясь к краю. Она двинулась за ним.

- Я спать хочу, - только гордость не позволила ему говорить жалобно. Не мог он жениться на нормальной девушке?

- Сначала скажи, что не сердишься.

- Я не сержусь.

- Правда?

- Нет.

- Но, Морган…

Некромант щёлкнул пальцами, включив свет, и сурово воззрился на неё.

- А чего ты хотела? Сколько уже месяцев ты водишь меня за нос? – его негодованию не было предела. – Хотела сделать то, что не вышло у меня. Потрясающе, тебе это удалось, да ещё так легко! А о ребёнке ты подумала? Да я же чуть с ума не сошёл, когда увидел тебя рядом с братом.

Элоиза умоляюще простёрла к мужу руки.

- Я хотела только, чтобы ты полюбил меня так же сильно, как я люблю тебя.

Девушка разразилась бурными рыданиями. Некромант слегка обнял её, подождав, пока они не утрясутся.

- Я так безумно люблю тебя, что решилась на такое, - всхлипнула она. – Но я всё испортила.

- Элоиза, - тихо, почти шёпотом сказал Морган. Сердце его было переполнено любовью.

- Милый мой. Мой любимый. Я знаю, как ты любишь свой народ, и я считала, что, если избавлю его от напасти, ты будешь любить меня.

Морган провёл пальцем по её щеке, поднял подбородок, чтобы она смогла видеть его глаза.

- Тебе не нужно было этого делать, - бархатным, только ему присущим голосом произнёс некромант. – Я уже давно полюбил тебя.

Элоиза не верила своим ушам. Морган не мог этого сказать. Неужели он любит её? Ей казалось, что она умрёт от счастья, что ей принадлежит весь мир.

- Это невозможно.

- Но это так, - улыбнулся Морган. – Милая, я не такой, как другие мужчины, не такой сантиментальный.

- Ты совсем не сантиментальный.

- Да, вот именно. Не в моей натуре восхвалять любимую в стихах, петь серенады и делать ещё всякую прочую ерунду, но моё слово твердо как камень. Я люблю тебя, и если я так говорю, значит, это так.

- О, Морган, дорогой, я тоже люблю тебя, - она крепко поцеловала его. – И нет жены, которая любила бы своего мужа сильнее, чем я тебя.

Это была очень приятная ночь перед очень неприятным днём.

- Не стоило меня связывать, - недовольно сказал Айлекс, когда они расположились в кабинете Моргана.

- Лучше переоценить врага, чем недооценить его. Итак, Айлекс, мне совсем не хочется долго возиться с тобой, поэтому выкладывай всё, и я вынесу приговор.

Дверь кабинета распахнулась, и в кабинет влетели Элоиза с Таисой.

- Я не понял, - угрожающе сказал Морган. – Это что, проходной двор. Вы не видите, я разговариваю с преступником.

- О, Морган, пожалуйста, мне кажется, я имею право знать историю Айлекса, ведь он обещал рассказать её.

- Ладно, Элоиза, можешь остаться, но чтобы я не услышал от тебя ни звука.

Некромант перевёл взгляд на Таису.

- Я догадывался, что ты появишься, - как-то довольно произнёс он. – Негоже чужой невесте выказывать предпочтение другому мужчине.

- Престаньте, - зашипела девушка.

- Но я прав. Как я уже сказал, ты поступаешь позорно. Но так как я не могу допустить, чтобы моя подданная опорочила себя, я пригласил в Резиденцию Вольфганга.

- Что?! – вскричали одновременно Таиса и Айлекс.

- Этой ночью я отправил письмо другу, где изложил случившееся. Таиса, твой жених прибыл совсем недавно, и он ждёт тебя внизу.

- Я не пойду.

- Не советую. Лучше не зли его.

- Мне всё равно, - вскинула она голову.

Моргану пришлось прибегнуть к угрозе.

- Если ты немедленно не пойдёшь к Вольфгангу, я назначу вашу свадьбу через неделю.

Таиса окинула повелителя гневным взглядом. Но ей не оставалось ничего, кроме как подчиниться.

- Морган, не выдавай её за него, - голос Айлекса стал просящим.

Морган пожал плечами.

- У них есть два года, - сказал он. – Докажи, что достоин её. А теперь я тебя внимательно слушаю.

Айлекс откашлялся.

- Прежде всего хочу сказать, что мы с тобой братья.

- Когда я обращал на это твоё внимание, тебя это не слишком волновало, - надменно сказал некромант.

Айлекс грустно посмотрел на родственника.

- Морган, мы с тобой не кузены, мы сводные братья.

Элоиза ахнула.

- Продолжай, - велел повелитель.

Айлекс уставился в окно, заинтересовавшись видом.

- Фредерик, наш отец, хотя и уважая Крейну, свою жену, но не нашёл в их союзе любви. Это не слишком его удручало, но это было до того, как он познакомился с моей матерью. Она говорила мне, они почти сразу влюбились друг в друга.

- Твоя мать, говоришь? – переспросил Морган. – Жена дяди Артура?

- Да. Они не могли долго противиться друг другу и, хотя мама понимала, что делает больно мужу, ничего не могла с собой поделать. В результате их связи появился я.

- Мой дядя знал об этом?

- Нет. Но мама сказала Фредерику. Она говорила мне, что он нарадоваться не мог.

Морган про себя усмехнулся. Теперь понятно его равнодушие к законному наследнику.

- Мда, - коротко высказался Морган.

Элоиза, сцепив подол розового платья (она просто для красоты его надела, а не для того, чтобы позлить Моргана), жадно слушала.

- Я сам не знал, чей я на самом деле сын, пока Фредерик не предстал перед смертью. Там, на смертном одре, он всё мне и рассказал. Я был в шоке, а он ещё сказал, что хотел бы отдать мне трон, но это невозможно. Даже если бы он признал меня своим сыном, я младше тебя и рождён вне брака.

- И тогда он посоветовал тебе отвоевать королевство, - утвердительно заявил Морган.

- Да, он сказал, что это мой трон, и я должен на нём сидеть, потому что он, как повелитель, желает этого. И что-то во мне сломалось. Его слова запали мне в душу, и…

- Не надо, - прервал Айлекса Морган. – Но как ты мог? Мы же были друзьями не разлей вода.

32
{"b":"164404","o":1}