Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Похититель потащил девушку по узкой извилистой тропе. День был холодный, но солнце светило ярко. Белое однообразие ландшафта нарушали сверкающие проталины. Снег с шумом срывался с ветвей деревьев, растущих у края обрыва. Незнакомец безжалостно толкал Лиану в спину. Она задыхалась от леденящего воздуха, разрывавшего грудь. Сердце бешено колотилось от напряжения и страха. Лиана поскальзывалась на обледенелых местах, но незнакомец, чертыхаясь, поднимал ее и вновь подгонял. Наконец они добрались до участка, где тропа, сужаясь, вела к смотровой вышке, построенной в прошлом столетии. Отсюда открывался вид на реку.

— Пожалуйста, не так быстро, я могу потерять равновесие, — взмолилась Лиана, задыхаясь от быстрой ходьбы, — я боюсь упасть.

— Какая жалость!

Похитителя явно не тронули просьбы девушки.

— Послушайте, чего вы добьетесь, если я погибну? — взмолилась она, оттягивая время. — У меня кружится голова от одной мысли, что я могу сорваться.

Лиана глянула вниз и тут же зажмурилась. Но мучитель крепче сжал ее запястья и безжалостно поволок за собой.

Неожиданно он споткнулся о припорошенный снегом булыжник. Не раздумывая, Лиана рванулась в сторону и кубарем покатилась с обрыва. Дыхание перехватило. Казалось, падение никогда не прекратится. Она пролетела вдоль склона, выглядевшего сверху отвесным, но впечатление было обманчивым, и Лиана благополучно приземлилась в надежные объятия густого кустарника, скрытого зимним покровом. Расчет оказался точным.

Оглушенная падением, задыхаясь от страха, Ли лежала неподвижно, молясь, чтобы преследователь не кинулся следом. Немного отдышавшись, она осторожно отползла в глубь зарослей и затаилась.

Мысли стремительным калейдоскопом проносились в голове. Если Лиана не ошиблась, то немного ниже находилась пещерка, скорее навес, скрывавший расщелину, поросшую кустарниками и карликовыми деревьями. Когда-то вместе с Чарли и Стивом они провели здесь немало романтических часов, воображая себя героями прочитанных книг.

Девушка прислушалась — тишина. Похититель, видимо, решил, что она разбилась о камни, значит, ловушка не сработала. И, тем не менее, Эдвард, обнаружив, что она пропала, наверняка бросится в погоню. Лиана в ярости стиснула зубы, надеясь, что Эдвард прихватит тот самый нож, который так напугал ее во время их первой встречи. А ведь это произошло совсем недавно, подумала Лиана, двое суток стоили целой жизни.

И все же любопытно, кто он, таинственный незнакомец? Он не похож на оборванца. Его речь свидетельствует, что он получил отличное образование — так же разговаривал Эд. Ли глубоко вздохнула — кем бы он ни был, она не позволит негодяю провести ее во второй раз.

Девушка перевернулась на живот и стала осторожно сползать вниз по склону, до безумия боясь сорваться. Однако сработала выработанная годами реакция. Она осторожно переползала от одного куста к другому, вздрагивая от холода, пробиравшего до костей. Одежда промокла от подтаявшего снега. Наконец добралась до двух низкорослых деревьев. Только бы они оказались теми, что служили некогда ориентиром! Лиана собрала остатки мужества и соскользнула вниз с выступа, затем снова замерла.

Отдохнув, девушка пробралась через заснеженные кусты и чуть не вскрикнула от радости: она попала в ту самую пещерку, которую братья Ньюфилд называли убежищем, заползла внутрь, и ветви надежно укрыли ее. Бессильно опустив голову на колени, Ли пыталась отдышаться. Каждый лихорадочный вздох отдавался болью в груди.

Находясь в относительной безопасности, она сгорала от стыда и унижения. Подумать только! Какому-то проходимцу удалось до смерти напугать ее, и она подчинилась, словно безвольная дуреха. В отчаянии Лиана прижала руки к груди, ломая голову над тем, что делать дальше. Видимо, ей придется остаться здесь, но если отсюда не выбраться, то можно пострадать от переохлаждения. Пещерка походила на небольшую холодильную камеру, к тому же в ней очень грязно. Да, жаль, теплый белый свитер теперь не отстираешь.

Вдруг девушка подобралась, напрягая слух: сверху доносились какие-то звуки. Она услышала голоса. Один из них принадлежал Эдварду, в нем звучала холодная ярость. Казалось, застывший морозный воздух сотрясали удары грома. У Ли появилась надежда на спасение. Очевидно, Эд столкнулся с ее мучителем.

Лиана прижала ладони к губам. Она бы отдала все, чтобы знать, как развиваются события. Раздался выстрел, и Ли вскрикнула от ужаса. Дрожа от страха, она привстала на колени, прислушиваясь.

Кто-то спускался вниз по обрыву с головокружительной скоростью. Неужели похититель? Застрелил Эдварда и идет за ней?

Девушка в панике огляделась. Ее глаза уже привыкли к полумраку, и она, увидев подходящий булыжник, судорожно зажала его в руке. Кто-то раздвинул ветки кустов. Лиана, готовая запустить камнем, увидела осунувшееся, искаженное страданием лицо Эдварда. Обрадованная Ли кинулась на шею спасителю.

— Господи, я не знал, какого святого молить, чтобы ты оказалась здесь! Девочка моя, с тобой ничего не случилось? Мерзавец не причинил тебе вреда? — Эдвард, тяжело дыша, крепко прижал девушку к груди. Она, не говоря ни слова, уткнулась носом в его плечо.

— Нет, нет! А он умер? — наконец заговорила она, разрыдавшись. — Ты застрелил его?

Эд громко хохотнул.

— Черт! Да нет же. Это сосед Роберт Мейсон выстрелил в воздух, чтобы сбить прыть с нашего «приятеля», решив предотвратить возможное преступление.

— И где он сейчас?

— На кухне. Том Мейсон помогает отцу охранять его, парень очень гордится оказанным ему доверием.

У Лианы вырвался вздох облегчения.

— Как же я сглупила, уму непостижимо. Прости меня. Он сказал, что пришел починить свет, назвал меня по имени и даже сунул под нос какой-то документ, удостоверяющий личность. При этом настаивал, что именно ты послал его осмотреть пробки.

— Капитан Сидни Круз — мой старый друг или, во всяком, случае, считался таковым, — угрюмо пояснил Эдвард.

— Так он служит в армии? — изумилась — Ли.

— Уже нет. Но мы еще поговорим об этом. А пока тебе срочно нужно переодеться в сухую одежду, ты совсем замерзла. Ты в состоянии передвигаться?

— Разумеется, — недовольно буркнула девушка, готовая на любые испытания, поскольку неуловимый нарушитель их спокойствия находился под домашним арестом. — Я спускалась и поднималась этому по склону сотни раз.

— Когда Сидни сказал, что ты упала с обрыва, я бросился вниз, словно ищейка, соображая, где ты можешь укрыться. И, слава богу, что Мейсоны оказались рядом.

— Но ведь ты не убил бы его, а, Эдвард? — спросила Лиана, когда он тащил ее вверх через каменный выступ.

— Нет. Сидни Круз не заслуживает того, чтобы портить из-за него жизнь! — Эд выпрямился и встал рядом с девушкой, взяв ее за руку. — Но я готов был прибить его за то, что он похитил тебя.

5

Сцена, которую они застали на кухне, очень напоминала кадр из ковбойского фильма. При других обстоятельствах Лиана, наверное, рассмеялась бы. Сидни Круз сидел на стуле со связанными за спиной руками. Один глаз заплыл, из разбитой губы сочилась кровь. Том Мейсон, более шести футов ростом, лучший форвард местной команды по регби, грозно возвышался над пленником, втайне надеясь, что тот окажет сопротивление. Его отец Роберт, не уступающий сыну крепким сложением, свободно облокотился на стойку, перекинув ружье через руку. В отличие от сына он выглядел расслабленным, однако его облик свидетельствовал, что пресловутый мистер Круз сильно просчитается, если попытается сделать хоть одно неверное движение. А тот, насколько судила Ли по непродолжительному, но памятному знакомству, мог быть кем угодно, но отнюдь не глупцом.

Хозяин тут же увел девушку наверх, приказал отлежаться в горячей ванне и надеть сухую одежду.

— Как вы собираетесь с ним поступить? — поинтересовалась Лиана.

— Сначала он ответит нам на некоторые вопросы, — жестко сказал Эдвард. — К твоему приходу я приготовлю горячий напиток, тебе необходимо прогреться. Да в чем дело, черт побери? — спросил он обеспокоенно, услышав, как Ли охнула в отчаянии.

13
{"b":"164192","o":1}