Келси прижала руки к груди, пряча смущение, а заодно и напрягшиеся под взглядом Джека соски.
– При чем тут вампиры? Мне нравится менять цвет волос и глаз, а кожа у меня бледная от природы. – Однако ей пришлось признать справедливость замечания насчет черных одеяний. – Поэтому я вынуждена прятаться от солнца.
Она перехватила его взгляд и пожалела, что надела простое длинное платье, а не привычный, в десяток слоев, наряд. В тонком балахоне на узких бретельках она чувствовала себя почти обнаженной.
– Стало быть, все-таки вампирша. – Джек игриво усмехнулся. – Но скрываетесь.
– Наоборот, раскрываюсь. Это самовыражение, ведь я человек творческой профессии.
– По-вашему, человек творческой профессии обязан выглядеть как инопланетянин с крашеными волосами и ненатуральным цветом глаз? – Он наклонился ближе. – Кстати, какого они цвета на самом деле?
– Неинтересного.
– Разве?
– Женщины любят аксессуары. Для большинства это сумочки и туфли, для меня – цвет и рисунок глаз. – Келси гордилась роскошной коллекцией причудливых контактных линз, которые искала и покупала через Интернет.
– Рисунок? – Джек поднял брови. – Зачем?
– А почему нет? – Она покупала линзы не из женского тщеславия, не для того, чтобы украсить себя. Эксцентричность служила Келси щитом.
– Вы напоминаете мне хамелеона наизнанку – чем больше выделяетесь, тем меньше вас трогают. Надеетесь, что люди не станут заглядывать дальше внешности? – Допив кофе, Джек поднялся. – Пойдемте отсюда, но только обещайте, что не разлетитесь пеплом, когда на вас попадет солнечный свет.
Келси подумала, что если и разлетится пеплом, то не от солнечных лучей, а от его пристального внимания.
Когда они вышли к парковке, Джек бросил ей ключи от машины:
– Подождите минутку, мне нужно кое-что купить.
Она поймала ключи и проводила глазами мужчину, похромавшего в сторону магазина лыжного инвентаря. У нее появилась реальная возможность сбежать – сесть в машину, поехать в салон, объяснить, почему опоздала. Но ведь ей с самого начала не хотелось туда ехать! Неужели она упустит возможность провести время с остроумным парнем, который словно бы сошел со страниц каталога спортивной моды? Она могла казаться странной, но уж точно не была дурочкой.
Келси села за руль, сдвинув сиденье вперед, чтобы ноги доставали до педалей. Джек вернулся через минуту, как и обещал. Через плечо висела большая полотняная сумка с логотипом магазина.
– У вас здесь знакомые?
Джек неопределенно кивнул и отодвинул назад пассажирское сиденье, устраиваясь поудобнее:
– Вы точно можете вести машину?
Келси уверенным движением положила руки на руль:
– Точно.
Джек склонил к ней голову:
– Надеюсь, прихорашиваться за рулем больше не собираетесь?
Его голос был аудиоэквивалентом шоколадного соуса, горячего, текучего, просящего, чтобы в него погрузили ягодку.
– Обещаю, отныне пешеходы в полной безопасности, – пробормотала она, стараясь игнорировать участившийся пульс.
– Отлично. Тогда поверните налево на следующем перекрестке.
Она последовала его указаниям и сразу же за поворотом, само собой, была вынуждена остановиться на красный свет. Воспользовавшись паузой, Джек опустил длинную руку вниз между ее ног.
– Что вы делаете? Я веду машину! – Келси в растерянности бросила руль, думая, пора или не пора начинать с криками бить мужчину по голове, которая почти легла ей на колени. – Немедленно прекратите! – По правде, она не хотела, чтобы Джек прекратил. К тому же Келси боялась пошевелиться: не хватало только разбить машину. – Мы на светофоре! Вы мешаете мне сосредоточиться!
Впрочем, теперь о сосредоточенности не могло быть речи.
Плечо Джека плотно упиралось ей в бедро. Он поднял ручной тормоз, снова опустил руку вниз, сжал пальцами ее щиколотку и, на секунду приподняв ногу с педали, снял босоножку.
– Джек! – пискнула она.
Он выпрямился с победной улыбкой, держа на ладони изящную лодочку на высоком каблуке.
– В такой обуви рискованно вести машину. В ней даже пешком ходить небезопасно.
– Всегда водила и буду водить, – слегка задыхаясь, заявила Келси. – Если бы вы были такого же маленького роста, как я, вы бы поняли. А так бесполезно объяснять.
– Мне просто хочется добраться до места живым.
Келси демонстративно вздохнула. Нетерпеливые гудки сзади напомнили ей, что она все еще не отпустила тормоз. Тронувшись, она с раздражением призналась себе, что управлять машиной босиком удобнее, но сообщать об этом Джеку она не собиралась ни за какие коврижки.
– А вот это было действительно опасно, – укорила она его.
– Не опаснее, чем когда вам пришло в голову расчесываться за рулем.
Келси предпочла поменять тему:
– Куда мы едем?
– Пока прямо. Вы умеете ездить по горным дорогам?
– Вижу, вам очень хочется сесть за руль. Даже не мечтайте. Я нормально вожу в горах. – Она прикусила язык, потому что это было сильным преувеличением.
– Впереди несколько крутых поворотов. Могу сменить вас, если захотите.
В ответ Келси сильнее надавила на газ. Через несколько минут дорога резко пошла вверх. Дорога петляла над скалистым берегом вдоль поросших редким кустарником величественных гор, четко выделявшихся на фоне голубого безоблачного неба. Наконец показался первый действительно крутой поворот.
– Может, включить кондиционер?
Значит, Джек заметил, что у нее на лбу выступила испарина.
– Он не работает. – Келси мысленно отругала себя за то, что так и не отдала автомобиль в ремонт, хотя давно собиралась. – В городе я предпочитаю ходить пешком, – сообщила она.
Джек молчал. Ему больше не было нужды указывать путь – единственная узкая полоса асфальта уводила все дальше от города. Вероятно, он понимал, что Келси надо сосредоточиться на сложной дороге, не отвлекаясь на пассажира, занимавшего все пространство маленькой, как детская игрушка, машины.
Постепенно Келси перестала нервничать и смогла оценить великолепие открывающейся панорамы: крутых бронзовых утесов, голубого неба и сверкающей на солнце воды. Молчание не тяготило ее. Наоборот, ей нравилось, что городской шум и суета остались за спиной.
– Почему вам потребовалось подзарядить батареи, Келси? Чем вы занимаетесь, чтобы так переутомиться?
– Дизайном веб-сайтов, – ответила она.
– Весь день сидите перед монитором?
– Вы не поверите, но мне это нравится, – усмехнулась она, уверенно прибавляя скорости.
Джек покачал головой:
– Чудачка.
На развилке он указал налево. На проселке, который спускался вниз к пляжу, дорога кончилась. Келси припарковала машину на полянке в тени одинокого дерева и вышла из нее, неловко ковыляя в одной босоножке. Джек вынул из сумки чудовищного вида широкополую шляпу.
– Вы думаете, это можно носить? – поинтересовалась Келси.
– В магазин не завезли зонтик от солнца. Подозреваю, что в вашей бессмысленно крошечной сумке его тоже не найдется.
Он был прав. Келси не пользовалась зонтиком, потому что всегда держалась в тени.
– Закройте плечи, – посоветовал он, протягивая ей широкий платок.
Келси напомнила себе, что в целях безопасности не должна смотреть Джеку в глаза. Смеющийся взгляд вызывал ответную улыбку, а сверкающий в нем огонь почти обжигал кожу, возбуждал желание. Определенно ей нужен отдых.
– Кажется, я угадал с цветом.
Ткань была угольно-черная, такая же, как все ее одеяние.
– Очень предусмотрительно с вашей стороны. – Келси завернулась в тонкое полотно, сделала несколько шагов и остановилась:
– Этот песок не для моей обуви.
– А вы разуйтесь. Не бойтесь намочить ножки.
– Запачкать, вы хотите сказать? – Она поежилась. – Ненавижу пляжи. Все местные насекомые только и ждут момента вонзить в меня свои зубы.
– Наверное, у вас сладкая кровь.
– Ну и кто из нас вампир? – выгнула бровь Келси. – Песок тоже не люблю. Забивается всюду, и потом все тело чешется.