Литмир - Электронная Библиотека

«бентли» пожирал милю за милей, память ее все настойчивее обращалась к прошлому.

— Выходит, от Корт-хауса до твоего городка рукой подать?

На лице Нормана отражался профессиональный интерес — и только. По крайней мере,

Линн хотелось верить, что так оно и есть.

— Не сказала бы. Около двадцати минут езды, причем общественный транспорт туда

не ходит.

— Усадьба стоит на холме, если я правильно помню. Вид оттуда открывается, должно

быть, просто потрясающий.

— Все так.

— Поправь меня, если ошибаюсь, но там жил еще какой-то старик.

— Отец нынешнего владельца. Реймонд Монкфорд-старший.

Он так и не узнал о бурном романе, что разворачивался под кровлей его особняка. В

родовом гнезде наследник появлялся от случая к случаю. С каким нетерпением Линн ждала

его приезда — так восторженная школьница предвкушает первое свидание! И он приезжал,

привозя ей из Эдинбурга цветы, шоколадные конфеты, изящные пустячки... И несколько

дней пьянящей страсти сменялись неделями томительной разлуки.

— Сдается мне, он умер...

— Да, но это произошло уже после того, как я перебралась в Эдинбург, — ответила

Линн.

Она смотрела в окно, удивляясь, как быстро запруженные пешеходами улицы

сменились бескрайними полями. Тут и там по обеим стороны дороги попадались фермерские

домики и коттеджи, но и они не нарушали ощущения простора и беспредельности, которое в

центре крупного города никогда не возникает.

Норман принялся толковать об очередном клиенте, о замороженном счете, а затем

разговор сам собою перешел на последнюю театральную премьеру. Напряженность

развеялась сама собой. Блестящий собеседник, Норман отличался редким красноречием. Его

познания, начиная политикой и кончая оперой, казались безграничными, и рассуждал он о

высоких материях с уверенностью специалиста.

Это весьма помогало ему в общении с заказчиками: шеф безошибочно улавливал чуть

заметную искру интереса в словах собеседника и принимался вдохновенно развивать

нужную тему. В его обществе клиент чувствовал себя легко и непринужденно. Впрочем,

припугнуть при необходимости Норман тоже умел.

Линн откинулась на сиденье и прикрыла глаза, позабыв и о Корт-хаусе, и о Реймонде

Монкфорде, и о навязчивых кошмарах, что не давали ей покоя вот уже несколько дней.

13

— А почему ты решила переехать в Эдинбург? — осведомился Норман, да так

ненавязчиво, что Линн не сразу осознала, что тема разговора сменилась.

— Мне подумалось, что там я подыщу работу поинтереснее, — осторожно отозвалась

она.

— И ты променяла сельское раздолье на городскую жизнь...

Это прозвучало не вопросом. Норман словно размышлял вслух. Задумчиво, с легким

оттенком любопытства.

— Не я первая, не я последняя.

— Справедливо подмечено. — Он помолчал немного. — А у кого ты работала до меня?

— В нескольких аналогичных агентствах, — отмахнулась Линн.

— А до того?

— А до того я работала не в учреждении, — уклончиво ответила она.

Заполняя заявление, в графе «Опыт работы» Линн указала лишь на последние

несколько мест; везде о ней отзывались с большой похвалой. А поскольку пришла она в

агентство в качестве временной секретарши, шеф в подробности не вдавался. Она

продемонстрировала исполнительность и компетентность, отлично сработалась с Норманом

— а большего и не требовалось.

— Наверное, на курсах училась?

— Нет. — Встретив выжидательный взгляд собеседника, она неохотно продолжила: —

Работала на частное лицо: мемуары под диктовку записывала.

— А они были опубликованы?

— Понятия не имею.

Вряд ли, подумала Линн. Старик Монкфорд увлекся составлением мемуаров не ради

денег. Занимался себе хобби, не заглядывая в будущее. Надо думать, книгу он так и не

закончил...

— Странно, что ты сорвалась с места и укатила в Эдинбург, бросив работу на

полдороге...

Эту тему Линн продолжать не хотелось. Она видела, куда собеседник клонит: вот так,

обходными путями, Норман вытягивает из заказчиков нужные сведения.

— Платили мало, — ответила она, не слишком-то погрешив против истины. — А

работа грозила затянуться на десятилетия. В итоге я просто не могла там больше оставаться.

И в этом Линн тоже не солгала.

— То-то он, должно быть, огорчился!

— Он?

— Он или она. Словом, автор этой загадочной книги. Вы, верно, научились понимать

друг друга с полуслова, привыкли друг к другу... сотрудничая столь тесно.

Линн пожала плечами.

— Наверное, он и впрямь не обрадовался. Хотя я подала уведомление об уходе за

шесть месяцев.

— Ага! Это все-таки мужчина!

— Ну да.

Линн чувствовала: ее испытывают, исподволь добиваются откровенности. Видимо,

прошлое, таящееся за отутюженными блузками и строгими костюмами, представляло

неодолимый соблазн для детектива любителя! Глупо она себя повела, ничего не скажешь:

незачем было так нервничать. Следовало тихо-смирно согласиться на участие в проекте, а

затем в последнюю минуту отказаться от поездки под благовидным предлогом. Вместо нее

отправилась бы одна из стенографисток — без особой охоты, наверное, зато и без особых

проблем. И, что не менее важно, Норман не стал бы проявлять ненужного любопытства. А

ведь стоит ему заинтересоваться — и он ни перед чем не отступит.

— Так что за бестселлер сочинял тот тип? — небрежно осведомился шеф, и Линн вдруг

поняла, куда клонит собеседник.

14

Норман Дейл решил, что юная секретарша крутила роман со своим работодателем, хотя

и не догадывался, что речь идет о бывшем владельце Корт-хауса.

— Нечто вроде автобиографической повести, — отозвалась она, надеясь, что не

слишком себя выдала.

— Сбор материала, должно быть, отнимал массу времени?

Линн разложила на коленях карту местности, безошибочно ориентируясь в

хитросплетении дорог. Норман внимательно проследил за направлением ее пальца.

Последние несколько дней погода стояла ясная, поля и рощи тронула золотом осень.

Лазурная синева небес слепила глаза, мир казался ярким и четким, точно цветное кино.

— Изрядно.

— Что-то не очень ты склонна распространяться об этом парне, — лениво заметил

Норман. — Верно, скучная оказалась работенка? И долго ты выдержала при этом

графомане?

— Три года.

— Три года! Боже милостивый, убить три года на одну рукопись!

— О, мой работодатель отличался методичностью. — Линн и здесь не солгала:

Реймонд и впрямь по несколько раз перерабатывал каждую главу. — И конечно, писал он не

все время.

Если Норман вбил себе в голову, что секретарша не осталась равнодушна к

таинственному сочинителю, — это его проблемы. Нечего лезть не в свое дело! И Линн

демонстративно раскрыла папку.

— Не возражаешь, если я прогляжу материалы?

— Отличная идея, — улыбнулся Норман. — Потом скажешь мне, что думаешь по

поводу усадьбы. Мы ведь так и не поговорили толком.

— Не поговорили, — подтвердила она.

Судя по всему, Корт-хаус содержался в идеальном порядке. А вот и фотография

нынешнего владельца на фоне особняка. Линн непроизвольно поморщилась: ее давний

воздыхатель почти не изменился. Слегка располнел, но по-прежнему был хорош собой.

Интересно, женат ли он? Из слов Нормана этого не следовало: шеф ни разу не упомянул о

миссис Монкфорд...

Линн захлопнула папку и снова положила ее на заднее сиденье.

— Ну? Что скажешь?

— Усадьба просто грандиозна! И каковы же планы владельца касательно особняка?

— Часть дома отводится под жилые апартаменты. Все остальное — законная добыча

туристов. Особняк просторный, места всем хватит!

— Неудивительно, что наш титулованный собственник оказался на мели, — отозвалась

6
{"b":"162989","o":1}