Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Только в «Гуари», как обычно.

Это был обычай местного водного братства: по субботам, закончив работу, все в округе чинно направлялись в «Гуари». Большинство друзей Кейт собирались здесь, чтобы выпить или просто поболтать.

Отец кивнул.

Кейт приняла ванну и надела чистые слаксы и свитер. В «Гуари» все так одевались. О платье она даже не подумала.

Она приготовила еду для них с отцом и, убрав со стола, без особого желания отправилась в «Гуари».

Она любила бывать здесь. Зал ресторана был оформлен в виде большого судна: медные крепления начищены до золотого блеска, установленные за баром сигнальные фонари по левому и правому борту освещали зал красным и зеленым светом. Картину дополняли тиковый штурвал, спасательные круги, окна в форме задраенных иллюминаторов и развешанные на стенах старинные морские карты.

Ланс, очевидно, уже давно ждал ее и радостно махнул ей рукой. Он пробрался сквозь толпу и обнял ее за плечи.

— Я занял для тебя место. Это заведение с каждой неделей становится все более популярным. Я рад, что отец решил нанять менеджера. Теперь я свободен.

Он вернулся к столику, за которым сидели Тони Шелдрейк, Линди Браун и Дэвид Лайнс.

Ланс пододвинул к ней большой стакан.

— Милли была здесь несколько минут назад. Она говорит с мужчиной у стойки… Мне почему-то кажется, что это ваш новый сосед… сердцеед.

Внутри у Кейт что-то резко сжалось. Она посмотрела на стойку. Милли оживленно болтала, пустив в ход свои чары, как это умела только она, а Ли Торнтон улыбался, явно получая удовольствие от разговора.

— Похоже, она ему понравилась, — заметил Дэвид.

Кейт отвернулась и взяла свой стакан.

— У тебя был напряженный день, Ланс? — поинтересовалась она.

— Как обычно. — Он пристально смотрел ей в лицо. — У тебя такой вид, будто тебя что-то терзает.

Она пожала плечами.

— Да как обычно. То одно, то другое.

Ей не хотелось при всех рассказывать о сцене, происшедшей между Ли Торнтоном и отцом.

— Понятно, — посочувствовал Ланс.

Линди с любопытством наблюдала за Милли и Ли.

— Милли обещала его привести. Интересно, подойдет он? Они смотрят сюда.

— Кажется, на нас обратили внимание, — заметил Дэвид.

После того, что произошло сегодня, Кейт не хотелось, чтобы Ли подходил к ним.

Ланс зевнул.

— Ума не приложу, чем вызван этот интерес к новому лицу.

— Согласен, — вставил Тони. — Можно подумать, у нас не хватает особей мужского пола!

Линди подмигнула Кейт.

— А по-моему, он выглядит фантастически. Посмотрите на его мужественный профиль.

— Он идет! — возбужденно вскрикнула Линди. — Кэтти, как я выгляжу?

— Прекрасно, — заверила ее Кейт.

Но к великому разочарованию Линди, Милли подошла к их столику одна.

— Ну? — спросила Линди. — Я думала, ты…

Милли помотала головой и села.

— Он потрясающий. Он все мне рассказал о себе. Он морской инженер, консультант, и его фамилия Торнтон, а не Ли. Ли Торнтон.

— Ли Торнтон? — воскликнул Ланс. — Но ведь так зовут человека, который написал статью о прудах. Что ты об этом думаешь, Кейт?

Она вздохнула.

— Я знаю. Он приезжал к нам сегодня.

— Но почему, черт возьми, ты мне не сказала? Неудивительно, что у тебя такой кислый вид. Ну и наглец!

— Вы слишком серьезно воспринимаете всю эту возню вокруг прудов, — сказала Милли.

— Ты бы воспринимала так же, если бы зависела от проката! — возразил Ланс. — Твой отец строит и экспортирует суда, поэтому пруды его не беспокоят.

— В любом случае, Ланс, Торнтон — это только один голос, — заметил Дэвид.

— Вообще, бизнес проката становится настоящей головной болью, — сказал Тони. — Мой отец уже подумывает о том, чтобы распродать все имущество и покончить с ним.

— А мой хочет развивать наши прибрежные владения на южном берегу…

Но ни Линди, ни Милли не интересовала эта дискуссия.

— Почему ты его не привела? — спросила Линди.

— Я его приглашала, но он сослался на какие-то дела, — печально ответила Милли. — Он сказал, что уже знаком с Кейт, а с остальными с удовольствием познакомится как-нибудь в другой раз.

— Очень мило с его стороны! — с сарказмом заметил Ланс. — Так вот, я с ним знакомиться не хочу!

— Ладно, ладно, Ланс, — запротестовала Милли. — Жизнь состоит не только из бизнеса.

— Но речь идет о человеке и его идеях. Не похоже, что он впишется в наше общество!

— Впишется? Что ты имеешь в виду?

— Во-первых, он по крайней мере лет на десять старше нас.

Милли вскинула подбородок.

— По-моему, в этом часть его… его обаяния!

— Как же, обаяния! — Ланс оттолкнул свой стул. — Слушай, Кейт, пойдем погуляем! Мне надоел этот разговор.

Кейт поднялась.

— Мне тоже.

Они вышли. Кейт никогда в жизни не чувствовала себя так отвратительно. Ланс тоже был не в своей тарелке.

— Милли меня иногда раздражает, — пробормотал он. — Обаятельный, потрясающий Торнтон!

Кейт была слишком поглощена своими мыслями, чтобы задуматься, почему Ланс расстроен поведением Милли. Она предложила взобраться по небольшому холму к церкви.

— Папа планирует строить причалы на Яре, — через некоторое время произнес Ланс. — Ты знаешь, что он замышляет?

— Он сказал, что делает это для тебя, Ланс.

— Да, он хочет, чтобы у меня было собственное дело. Он считает, что я… должен жениться.

— Странно! Папа то же самое думает насчет меня.

Ланс взял ее за руку и повел к закрытым церковным воротам.

— Как ты думаешь, Кейт? Мы…

— Поженимся, хочешь сказать? Не знаю. Не думаю, что мне вообще этого хочется.

Ланс нахмурился и провел рукой по ее плечам.

— Мне тоже так кажется. Послушай, Кейт… а если отец получит разрешение на разработку нового места?

Кейт вдруг поняла: она совсем не влюблена в Ланса!

Он притянул ее к себе и поцеловал. Кейт слышала, как на холме взревела машина и пролетела мимо них. Ланс мельком взглянул на нее.

— Гм! — иронически фыркнул он. — Это очаровательный Ли Торнтон… и с ним женщина. Тоже очень привлекательная. Интересно, что сказала бы Милли?

Кейт вздохнула.

— Ланс, если ты не возражаешь, пойдем обратно! Мне бы хотелось пораньше лечь спать.

Он с упреком посмотрел на нее.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Ланс, я уже тебе говорила: я еще не хочу замуж. И не думаю, что мы испытываем друг к другу что-то большее, чем дружеские чувства.

— Я к тебе испытываю.

— Нет, Ланс, уверена: ты ошибаешься. Может быть, тебя что-то беспокоит, как и многих из нас. Наверное, весна. Ну ладно, идем.

Воскресенье они с Лансом нередко проводили вместе, но сегодня он не стал назначать встречу, и Кейт была этому рада.

Поздно позавтракав, она налила себе фляжку кофе и отчалила на «Эфирной». Погода стояла хорошая, дул легкий ветерок. Проходя через узкий залив, ведущий к Мызе, она заметила, что преграда все еще там. Ли сказал, что будет рад видеть ее, но это было до встречи с отцом. Вряд ли ей удастся примирить людей столь различных взглядов, и у нее нет другого выбора, ей придется оставаться на стороне отца.

«Эфирная» едва двигалась по каналу, ведущему к реке. Мешали деревья, растущие по берегу, они преграждали путь ветру. Кто-то однажды предложил ее отцу срубить их, но он отказался. Он любит деревья, любит природу. В том-то и странность создавшейся ситуации: отец и Ли Торнтон ссорятся, хотя в глубине души любят одно и то же.

Она повернула к основной реке. Теперь ветер наполнял парус и помогал «Эфирной» ровно скользить по воде. Однако недалеко впереди река делала резкий двойной изгиб. Густые заросли деревьев и старая ветряная мельница или полностью останавливали поток ветра, или делали его направление непредсказуемым. Она легко миновала первый изгиб, а затем, убрав грот, пошла галсом. Она шла по инерции, когда в кустах заметила корму моторной лодки. Кейт резко повернула румпель, надеясь обойти моторку, но в критический момент ветер резко стих. Течение несло неуправляемую «Эфирную» прямо на моторку. Удар был несильный, но она услышала звон падающей посуды, а когда хозяин, подавляя ругательство, вскочил на ноги, им оказался не кто иной, как Ли Торнтон!

5
{"b":"162716","o":1}