Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Напротив, миледи, — он взял ее нежную руку. — Красота в душе. А глаза — это зеркало души. Ваши глаза сияют, как звезды.

На какое-то мгновение Тэсс поверила ему. Он так искусно говорил комплименты, что она слегка растерялась. Ей показалось, что они одни в целом свете, в уютном саду с благоухающими цветами и виноградными лозами. Тэсс не могла оторваться от его чарующих глаз. Но, вспомнив о своей цели, она вырвала руку.

— Милорд, я надеюсь, вы не принимаете меня за последнюю дуру, — сказала Тэсс, сжимая дрожащие пальцы. — Вы говорите о красоте души. Какие высокие слова! Но я в них не верю. И советую вам быть попрактичнее. Восхищайтесь богатой наследницей графа Хаддингтона, бывшего графа Хаддингтона.

Тишина. Стих даже ветер. Граф удивленно поднял брови, затем сдержанно улыбнулся.

— Браво, Тэсс, — произнес он и еще раз взглянул на ее кузена. — Не бойся, Роджер, я никогда не любил скучных женщин. Твоя кузина мне даже нравится.

— Она — сокровище, Истербай. Никогда не забывай об этом, — торжественно произнес Роджер.

— Я в этом не сомневаюсь.

Это было сказано без намека на шутку. Странно, но Тэсс была польщена. Неужели ей не все равно, что он о ней думает? Господи, нет. Тогда что же?

Это было сказано без намека на шутку. Странно, но Тэсс была польщена. Неужели ей не все равно, что он о ней думает? Господи, нет. Тогда что же?

Ричард задумался и отошел в сторону. Сквозь плотно облегающие его ноги чулки Тэсс увидела мускулистые икры. У Ричарда были стройные крепкие ноги, что редкость для мужчины. Затем, с абсолютной уверенностью и развязностью, которые как очаровывали, так и ранили, он заявил:

— Но я говорю правду, Тэсс. Прислушайтесь к моим словам. Истинная красота в душе.

Ричард направился к своему нетерпеливому коню и легко вскочил ему на спину. Затем серьезно спросил Роджера:

— Ты привез приданое?

Хотя он старался говорить тихо, Тэсс все же услышала его низкий голос. Внутри у нее все заклокотало.

— Конечно, — нахмурился Роджер, приблизившись к графу. — Мы прибыли по приказанию Генриха. Ты думаешь, я стал бы обманывать короля? Но поговорим об этом позже, наедине.

— Что ж, леди Тэсс, — крикнул лорд Ричард, забирая свое ружье у оруженосца. — Добро пожаловать в мой дом. Делайте все что пожелаете. Отныне вы — хозяйка Кадмонского замка.

Последние слова он произнес бесцветным голосом, лишенным какого-либо чувства. И Тэсс вдруг почувствовала, какая буря кипит в груди у Ричарда, скрытая внешним спокойствием. В мгновение ока граф умчался. Его золотистые волосы развевались на ветру. Тэсс задумалась, испытывает ли что-нибудь Ричард, беря ее в жены.

3

Два часа спустя Тэсс, как во сне, следовала за Перкинсом по бесконечным коридорам и покоям лорда Ричарда. Оруженосец весело знакомил ее с обширными владениями графа. Тэсс нравились его искренность и непринужденные манеры. Она размышляла, как такой приятный юноша мог любить столь бездушного человека, как Ричард. Но потом Тэсс пришла к заключению, что Перкинс был неисправимым оптимистом, который в каждом человеке видел только хорошее. Он даже похвалил ее за мужество, проявленное во время опасности, возникшей в лесу, когда их чуть не застрелили. В то время как Перкинс вел ее по темным лабиринтам богатого замка, Тэсс бушевала от ярости. Она старалась скрыть свои истинные чувства, спрятать их за улыбкой и жестами знатной и богатой леди. Казалось, Перкинс не догадывался, что творилось у нее в душе, не замечал ее крепко сжатых губ и нервно пульсирующую венку на тонкой шее. Очень хорошо, что оруженосец графа, который с ним всегда рядом, ничего не замечает, подумала Тэсс.

Когда они приблизились к покоям графа, Перкинс бесцеремонно оставил ее у двери своего хозяина.

— Если пожелаете, миледи, постучитесь, — он указал на большую дверь. — Я не могу сопровождать вас дальше — есть места, куда нельзя заходить даже оруженосцу.

С этими словами он раскланялся и удалился уверенными шагами по коридору, в ту сторону, откуда они пришли. Тэсс не хотела, чтобы Перкинс уходил, она боялась встречаться с Ричардом наедине. Девушка смотрела на плотно закрытую дверь, не решаясь постучать. Но, вспомнив о своем замысле, она твердо решила узнать, что скрывается за дверью. Ей было не по себе. Тэсс знала, что Роджер осудил бы ее за такой поступок. Она с силой постучала о грубое дерево двери. Ответа не последовало. Она открыла дверь и вошла в обитель графа. Ее сразу окутали запахи дома. Слегка пахло элем, дымом горящих свечей и старым пергаментом. Тэсс вдруг стало уютно. Ее напряжение как рукой сняло, плотно сжатые кулачки разжались.

В камине потрескивал огонь. На стенах висели дорогие гобелены. Вокруг стола стояли стулья с высокими спинками, и чуть в стороне — ванна для купания. Стена напротив двери была полностью застеклена.

Тэсс подумала, что это излишество. Но лившийся через окна свет так чудесно освещал комнату, что ее гнев сменился восторгом. Тут Тэсс решила не поддаваться чувствам, вспомнив, что ей не должно нравиться то, что любит Ричард.

Слева от нее был богато украшенный камин. Под шелковым пурпурным пологом стояла большая кровать. Чуть дальше, справа, располагался гардероб графа. На деревянной подставке рядом с ванной стояли блестящие доспехи. Сам граф сидел к ней спиной за массивным столом, который он, очевидно, использовал для работы с бумагами. Увидев его, Тэсс вновь вспыхнула от негодования. Она тихонько приблизилась к графу, чтобы взглянуть на карты, которые он изучал, но он услышал ее шаги по каменному полу.

— Поставь тарелки туда, — произнес он, не оборачиваясь и указывая на стол возле камина. Он явно спутал ее со слугой. Тэсс промолчала, пользуясь возможностью лучше осмотреть помещение, пока Ричард ее не заметил. Позади него висел портрет прекрасной девочки. У нее были щеки цвета нежной утренней розы, золотые волнистые волосы. Лукреция! Это был портрет Люси в детстве. Взгляд Тэсс упал на Ричарда. Неужели он хранил портрет из любви к Люси? Ведь она ненавидит Ричарда.

Тэсс продолжала осматривать комнату. Неподалеку от портрета стояли книжные стеллажи, занимавшие целую стену. Они были заполнены книгами. Тэсс еще никогда не видела так много редких и дорогих томов в библиотеке одного человека. Девушка охнула от удивления.

Услышав ее вздох, Ричард оторвался от документов и обернулся. Когда он увидел, что это Тэсс, а не слуга, последовал иронический вопрос:

— Леди Тэсс, вы нашли дорогу в мою спальню?

Он посмотрел на нее с такой уверенностью, с какой смотрит сокол на свою добычу с высоты птичьего полета. Ричард был так же прекрасен, как и холоден. Прижав руки к груди, Тэсс мило улыбнулась и подошла к столу.

— Меня сюда привел ваш неугомонный оруженосец.

— Да, согласен. В один прекрасный день Перкинс нас всех одолеет своей пагубной добродетелью.

Лицо Тэсс озарилось широкой улыбкой. Ей нравилось его остроумие. Благодаря ему он, несомненно, имеет успех у многих женщин, подумала Тэсс. Мужчине, красивому, но неумному, не так уж легко соблазнить женщину. У Ричарда были и ум и красота.

— Милорд, если вы заняты, я с удовольствием вернусь к себе. Дорога к вам была длинной и изнурительной. Отдых мне не помешает, — предложила Тэсс.

— Я отложу любое занятие ради знакомства с моей будущей женой, — возразил Ричард с легкой улыбкой, которую Тэсс уже назвала улыбкой лорда Ричарда. Он молча наполнил два бокала вином. Затем, протянув один бокал Тэсс, он предложил ей сесть за стол.

— Боюсь, я оказался не слишком гостеприимным хозяином. Роджер жаловался, что я устроил вам жуткие неприятности, когда вы подъезжали к замку.

— Ничего страшного, милорд. Я упала с лошади из-за сильного ветра. Так, небольшая царапина.

— И все-таки я должен попросить у вас прощения, а для начала хочу поблагодарить вас за согласие выйти за меня замуж.

От этих слов у Тэсс даже во рту пересохло. Она поднесла бокал с вином к губам и сделала большой глоток.

6
{"b":"162715","o":1}