Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А может, я не хочу оставлять. Кстати, ты так и не поинтересовалась, что за особый случай.

— Ну, рассказывай.

Фредди выпустил огромный клуб сигарного дыма.

— Я продаю бизнес.

Потрясенная Лотти спросила:

— Это еще одна шутка?

— Нет. — Фредди покачал головой.

— Но почему?

— Мне шестьдесят четыре. В моем возрасте люди уходят на пенсию, не так ли? Пора и мне оставить дела и заняться тем, чем мне хочется заниматься. К тому же подвернулся хороший покупатель. Не беспокойся, тебя это никак не затронет. — Подмигнув ей, Фредди сказал: — Вообще-то мне кажется, что вы двое отлично поладите.

Так как это был Хестакомб, а не какой-то кишащий людьми мегаполис, Лотти не составило труда сложить два и два.

— Тот самый американец, — вздыхая, проговорила она. — В костюме.

— Именно он, — кивнул Фредди и хитро добавил: — Только не делай вид, будто не помнишь, как его зовут.

— Тайлер Клейн. — Фредди прав: когда незнакомец так привлекателен, его имя трудно забыть. — Мы встретились сегодня у озера.

— Он рассказывал. — Фредди весело запыхал сигарой. — Судя по всему, встреча была интересной.

— Можно сказать и так. И что же будет дальше? Он покупает все? А ты уезжаешь? О, Фредди, не могу представить наш поселок без тебя.

Лотти говорила абсолютно искренне. Фредди и Мэри Мастерсон переехали в Хестакомб-Хаус двадцать лет назад. Фредди не раз ловил ее, когда она воровала яблоки в саду — тогда ей было девять, столько же, сколько сейчас Руби. За эти годы Фредди стал неотъемлемой частью поселка, и всем обитателям его будет не хватать, если он дет.

К тому же он был великолепным начальником.

— Дом я не продаю. Только бизнес.

Лотти облегченно выдохнула и сказала:

— Ну, тогда не все так плохо. Значит, ты останешься здесь. И наша жизнь не сильно изменится.

«Гостевые коттеджи в Хестакомбе» усилиями Фредди и Мэри с годами превратились в преуспевающее предприятие. Изначально было восемь ухоженных и постоянно подавляемых домиков с участками. Они стояли либо на берегу озера, либо, дабы обеспечить уединенность, в лесу. Гости, в большинстве своем завсегдатаи, арендовали эти очаровательные коттеджи на срок от двух ночей до месяца и были твердо уверены, что, пока они наслаждаются отдыхом в сердце Котсуолда, любой их каприз будет немедленно исполнен.

— Пей свое вино. — Фредди подвинул к Лотти ее фужер. — Тайлер Клейн хороший человек. Все будет прекрасно. — Весело подмигнув ей, он сказал: — Ты окажешься в надежных руках.

Теперь для имени Тайлера Клейна имелся вполне реальный образ.

На этот раз, делая крохотный глоток, Лотти приложила усилия, чтобы оценить дороговизну «Шато Марго». Вино было вкусным — еще бы, за такие деньги! — однако она так и не поняла.

— А где он будет жить?

— В «Лисьем домике». Для этого нам придется перераспределить несколько предварительных заказов. Когда гостям предлагается что-то получше, они не возражают.

«Лисий домик», их недавнее приобретение, в последние месяца кардинально перестраивался. Каким-то чудом удалось закончить работы раньше запланированного срока, был один из самых маленьких коттеджей. На первом этаже снесли все перегородки и превратили помещение в одну огромную спальню с окном от пола до потолка, из которого открывался потрясающий вид на озеро.

— Там не так уж много места, — заметила Лотти и с невинным видом осведомилась: — А его жене он не покажется тесным?

Фредди усмехнулся:

— Как я понимаю, ты таким образом пытаешься выяснить, женат ли он?

Хватит ходить вокруг до около. Сбросив босоножки, Лотти подобрала под себя ноги, поудобнее устроилась в кресле с мягкой подушкой и спросила:

— И?..

— Он холост.

«Замечательно», — радостно подумала она. Хотя, познакомив его с Натом и Руби, она, вероятно, навсегда вытолкнула его из своей жизни. Однако были и другие аспекты, которые ее интересовали.

— Где ты его нашел? Ты даже не рассказывал мне, что подумываешь о продаже бизнеса.

— Судьба. — Фредди пожал плечами и снова наполнил фужеры. — Помнишь Марсию и Уолтера?

Конечно. Марсия и Уолтер Клейн, из Нью-Йорка. В течение последних пяти лет Клейны приезжали в Хестакомб каждую Пасху и, используя один из коттеджей в качестве базы, с типичной американской целеустремленностью исследовали Стратфорд-он-Эйвон, Бат, Челтнем, то есть все традиционные туристические маршруты.

— Так они его родители? — Лотти сообразила, что Тайлер является тем самым сыном, которым все эти годы хвасталась Марсия. — Насколько я помню, он был какой-то банковской шишкой на Уолл-стрит, да? И с чего это вдруг он решил от всего отказаться и переехать сюда? Это все равно что Микаэлю Шумахеру бросить «Формулу-1» и начать развозить молоко в тележке!

— Тайлер хочет перемен. Уверен, он объяснит тебе причины своего поступка. Как бы то ни было, Марсия позвонила пару недель назад, чтобы забронировать коттедж на следующую Пасху, и мы заговорили с ней о пенсии, — сказал Фредди. — Я упомянул, что подумываю о продаже. Через два дня она позвонила опять и сообщила, что рассказала об этом своему сыну и тот заинтересовался. А потом внимательно изучил все на сайте. Естественно, он слышал о нас от Марсии и Уолтера — благо они превозносили нас до небес, поэтому, когда Тайлер позвонил мне, я назвал ему сумму, которую хочу выручить, и перенаправил его к своему бухгалтеру, чтобы он мог проверить счета. Вчера вечером он прилетел в Хитроу и приехал сюда, чтобы взглянуть на место своими глазами. Два часа назад он сделал мне очень выгодное предложение.

Вот так.

— Которое ты принял, — проговорила Лотти.

— Которое я принял.

— А ты уверен, что поступаешь правильно? — Похоже, эта ситуация не очень радовала Фредди, хотя он и пытался показать обратное. Или она заблуждается?

— Полностью, — кивнул Фредди.

Тогда хорошо. Он имеет право на капельку радости.

— В таком случае прими мои поздравления. Желаю тебе долгой и счастливой пенсии! — Подняв фужер и чокнувшись с Фредди, Лотти бодро проговорила: — Тебя впереди ждет замечательное время. Только представь: ты сможешь заниматься всем, чем захочешь. — Зная, что Фредди всем сердцем ненавидит эту игру, она съехидничала: — Может, еще и гольф начнешь играть?

Фредди улыбнулся в ответ, но почему-то улыбка у него получилась невеселой.

— Тут кое-что другое.

— О Боже, неужели ты хочешь вступить в народный танцевальный ансамбль?

— Вообще-то это хуже народных танцев. — Сжав ножку фужера так, что побелели костяшки пальцев, Фредди пояснил: — У меня опухоль мозга.

Глава 3

Лотти испытующе посмотрела на него. Вообще-то так не шутят. Но это, должно быть, шутка? А иначе как Фредди может сидеть и спокойно говорить об этом? У Лотти глухо, как барабан, забилось сердце. Неужели это правда?

— О, Фредди!

— Я понимаю, что ошеломил тебя. Прости. — Испытав, очевидно, облегчение, оттого что тайна вышла наружу, он добавил: — Хотя, должен сказать, я никогда не думал, что ты можешь лишиться дара речи.

Лотти собралась с мыслями.

— Да, это действительно шок. Но сейчас доктора умеют с этим справляться — просто удаляют ее, и все, верно? Подожди, скоро ты станешь как новенький.

Именно в это ей и хотелось верить, однако, произнося эти слова, Лотти знала, что на самом деле ситуация гораздо хуже. И проблема значительно серьезнее, чем поцарапанная коленка, когда ребенку можно сказать, что боль исчезнет через минуту, а царапину заклеить пластырем с картинкой из диснеевского мультика. Это заболевание не из тех, которые можно излечить простым поцелуем в макушку.

— Я тебе все рассказал и буду признателен, если это останется между нами, — проговорил Фредди. — Опухоль неоперабельная, поэтому хирурги не могут просто взять и удалить ее. Химия и радиотерапия меня не излечат, но с их помощью я мог бы протянуть чуть дольше. Как это ни забавно, меня эта перспектива не соблазнила, и я сказал: «Нет, спасибо».

4
{"b":"161700","o":1}