Литмир - Электронная Библиотека

(обратно)

33

Таранчи — значит земледелец. Не знаю откуда взяли наши писатели, что таранчи значит: «человек кровавого пота». Это слово монгольского происхождения, а частичка чи, на конце, означает имя деятеля, работника, мастера. Мал-чи — пастух, томорчи — кузнец, модунчи — плотник, таранчи земледелец.

(обратно)

34

Так 31 мая 1863 г. один наш офицер поручик Антонов, был заманен, под предлогом переговоров, на китайский пикет и там предательски убит.

(обратно)

35

Надобно прибавить: и по настояниям бывшего консула Павлинова, весьма горячо отстаивавшего интересы Китайцев. В глазах ближайшей русской администрации г. Павлинов казался скорее представителем Китая чем России.

(обратно)

36

Чаю и серебра, награбленного у китайцев, дунгане имели в изобилии. В 1863 г. был запрещен вывоз из Урумци чаю. Произошли беспорядки. Началось истребление китайцев, хозяев чайных складов, которые немедленно сами зажгли свои запасы.

(обратно)

37

Один из воплощенных богов. Теперь их пятеро.

(обратно)

38

Кроме них в Кульджинской провинции считалось до 5,000 дунган, до 3,000 китайцев, до 18,000 монголов, до 15,000 сибо и до 22,000, киргизов и пр. Всего же до 103,000 душ.

(обратно)

39

Цзян-цзюн по китайски: генерал-губернатор.

(обратно)

40

Джиты-шар — в перевод: Семиградье. — Джиты — семь, шар — город. Алтышар — шесть городов — это прежнее название страны. — На самом деле городов считается до 15, селений 55.

(обратно)

41

Представитель фамилии, стоявшей во главе революции 1826 года.

(обратно)

42

После Форсейта, по тому же пути отправился частный путешественник (не служащий в Ост Индии), некто Гайвард, но он не доехал далее Пешавера. В одну же из последующих экскурсий он был убит. У кашмирского магараджи состоит на службе английский полковник Гардинер. Таким образом английские агенты сторожат выходы из горных проходов.

(обратно)

43

Без обычных титулов и «на ты».

(обратно)

44

Майора Загряжского.

(обратно)

45

Тот же Шади-мирза при свидании с ген. м. Краевским, строившим укрепление на Нарыне, доказывал, что мы строимся на Кашгарской земле, а когда Краевский сослался на договор с китайцами, то мирза объявил, что в Кашгаре никаких договоров с Китаем не знают и не признают.

(обратно)

46

Один из приближенных Худояр-хана, бежавший в Кашгар; у нас думали сделать его тайным агентом при Якуб-беке, но Ахрар-хан всею душею предался этому властителю.

(обратно)

47

Коканский уполномоченный в Ташкенте.

(обратно)

48

Исторические и цифровые данные, здесь приводимые, основаны на сведениях, заимствованных из Военно-статистического Сборника (выпуск III) а также и на сообщенных мне Сикендер Амед-ханом, внуком Дост Магомета.

(обратно)

49

В «Военно-статистическом сборнике» стр. 43 эти Хезара причислены к узбекам, кочевавшим близь Шехри-Себза в Персии, но Шехри-Себз — находится близ Самарканда, а здесь дело идет о Себзеваре близь Мешеда. Кроме того годом переселения сборник считает 799 г. гиджры, но этот год соответствует 1396-му нашей эры. Выходит, что сборник под Тимуром разумеет не второго Авганского эмира, умершего в 1793 г., а Тамерлана, воевавшего в 1395 г. с Россией.

(обратно)

50

Сам Хуттон заимствовал свои сведения у Монстуарта Эльфинстона из его описания Кабульского государства.

(обратно)

51

Две первые буквы: альфа и вита до сих пор сохранились в нашем языке совершенно чистыми от немецкого произношения — это в слове алфавит.

(обратно)

52

Гаркави стр. 74. Я бы перевел последнюю фразу так: зачтите это нам за ежегодную дань и подать.

(обратно)

53

Авганцы произносят имя этого шаха сокращенно: Амет-ша.

(обратно)

54

Эта танцовщица и самому Азим-хану досталась по наследству от Ша-Мамуда.

(обратно)

55

Обычная казнь в Средней Азии для высокопоставленных лиц.

(обратно)

56

Болезнь состояла в опухлости ног, которые затем покрывались пятнами и чернели. Не цынга-ли это?

(обратно)

57

В Военно-статастическом сборнике (изд. 1868 г.) на стр. 37, правителем Балха назван тот-же Абдеррахман-хан, но при этом прибавлено: «единственный из братьев Доста, оставшийся в живых и, следовательно, глава всего рода». Читатель видит теперь, что это ошибка и что названный принц есть сын Мамед-Авзаль-хана и, значит, внук Доста.

(обратно)

58

В том числе: племянник его Исак-хан, 3 зярная (генерала), 9 кумайданов, 2 азидана, 4 рисальдара, 5 сартипов, 3 каптана, 14 сяркердов и 180 аламанов.

(обратно)

59

Впоследствии Абдуррахману опускалось на содержание его самого и его свиты 18,000 р. в год. Так как сумма эта была весьма умеренна для 221 чел., то хан распустил большую часть своей свиты. В 1873 г. он получал 25,260 р., а в 1874 г. 24,700 р., т. е. на 960 р. меньше, вследствие убыли 2 авганцев (на каждого выдается по 40 р. в месяц).

(обратно)

60

Рупия равняется 60 копейкам. Лак содержит в себе 100,000 рупий, следовательно, 12 лак составляет 1,200,000 рупий, или 720,000 рублей серебра

(обратно)

61

Намек на 1840 год.

(обратно)

62

Я сохранил правописание подлинника именно с целью показать успехи хана в русском языке.

(обратно)

63

У меня было сформировано три сотни.

(обратно)

64

Рамдиль-хан был отпущен вместе с ним, для чего был возвращен с дороги.

(обратно)

65

Подробности заимствованы из Русской Старины 1873 г. т. IX.

(обратно)

76
{"b":"161381","o":1}