Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он считал, что Розу нечестно использовал мужчина, который теперь выступал в роли хозяина, принимающего гостей. Не имей Брюс симпатии к Уокфорду из-за несчастного эпизода в его жизни, он мог бы быть с ним менее любезен, чем был на самом деле. Но они оба пострадали в том же пожаре, и оба с трудом оправились от воздействия его сжигающего пламени, и это общее испытание связало их незримыми узами. Доктор мог презирать Гая Уокфорда, но не мог полностью его осуждать.

Однако он не был готов услышать, что Гай Уокфорд и стройная юная девушка со спокойными карими глазами, которые так пленили его, помолвлены и собираются скоро пожениться.

— Вот, кстати, и отпразднуем, — заметила Кармелла с вечно сладкой насмешкой в голосе, когда разлили спиртное. — Гай и мисс Арден собираются пожениться! А я буду следить за всеми приготовлениями к свадьбе. И мы сейчас немедленно выберем для нее место!

Брюс Картер изумленно посмотрел на нее.

— Париж! — заявила вдова. — Это моя идея, не думаешь, что она превосходная?

— Почему Париж? — спросил доктор, оправившись от удивления.

Кармелла с притворным недоумением посмотрела на него из-под длинных ресниц.

— Почему нет? Париж — особое переживание в жизни любой молодой женщины. Как я поняла, наша маленькая Роза никогда там не была. Ее можно назвать йоркширской розой... — Склонив голову набок, она с улыбочкой принялась рассматривать девушку. — Кроме того, следует учесть и неприятную рекламу, которую сделал себе Гай совсем недавно...

— Понятно, — коротко отозвался доктор и отвернулся. Сделав глоток вина, он посмотрел на Розу, и в его глазах появилось что-то похожее на разочарование.

Интересно, подумала девушка, поверил ли он, что она на самом деле выходит за Гая, и не имеет ли его разочарование какую-то личную причину?

Ужин прошел довольно приятно, потом они перешли пить кофе в библиотеку. За столом хозяйничала Кармелла. Прекрасная вдовушка так красиво наполняла благоухающим напитком тонкие чашки, что Роза подумала: как жаль, что Кармелла бросила Гая шесть лет назад! А сейчас, что бы ни случилось, он уже никогда не сможет ей поверить так, как верил тогда, и ничто уже не сотрет горечь этих лет без нее. Гай, вероятно, очень сильно страдал, когда она вышла замуж за другого, потому что даже сейчас смотрел на нее глазами, в которых таилась боль воспоминаний. А тот факт, что Кармелла теперь вдова и готова повиснуть у него на шее, должно быть, втайне возбуждал его, пусть даже он и пытался убедить Розу, будто все давно прошло. Тлеющий огонь легко возродить к жизни! Роза настолько была в этом уверена, что ощущала легкую тошноту, наблюдая, как Кармелла нагло использует весь арсенал своих средств, чтобы вновь пленить Уокфорда...

— Пойдемте полюбуемся луной, — внезапно тихо предложил Розе доктор Картер, в то время как другая пара продолжала оживленную дискуссию, предложенную Кармеллой, о перестройке «Выбора Трегони». Скажи Гай лишь слово — и вдовушка была готова заняться декорированием дома хоть сегодня, называя себя признанным экспертом в таких делах.

— Вот! — воскликнул Брюс Картер, раздвинув шторы в дальнем конце комнаты, и перед Розой раскинулось залитое серебристым светом море. Молодая луна казалась брошью, приколотой к бархату неба. — Пейзаж, который никогда не терпит неудачи и ускоряет пульс, правда?

— Да, — согласилась она. Брюс взглянул на девушку.

— Вы должны загадать желание, — посоветовал он. — Или вам уже нечего больше желать?

Роза вцепилась в портьеру, руки ее дрожали, глаза были почти слепы, когда она смотрела на изящный серп луны, парящей над водной гладью.

— Всегда есть что желать, правда? — с трудом вымолвила она.

— Но не тогда, когда вы только что обручились... или я не должен этого говорить? Сам я никогда еще не обручался, так что не могу судить об обуревающих вас чувствах. — Несколько минут царила тишина, затем он спокойно спросил: — Могу я звать вас Розой?

— Конечно. — Откинув назад белокурую головку, она посмотрела на него. Выражение его карих глаз оказалось на удивление теплым и дружеским. — Я тоже этого хочу.

— Тогда, Роза, я хотел бы удостовериться в одном моменте, если вы позволите. Вы действительно не имеете никакого отношения к тому, что Уокфорд бросил ту девушку? Мисс Вейзи, так, кажется, ее зовут?

— Я тогда даже не знала Гая, — призналась она.

— Нет? Тогда как?..

Они оба оглянулись на пару, продолжающую что-то оживленно обсуждать, не замечая ничего вокруг, и Роза рассказала доктору всю правду о своей первой встрече с миллионером-женихом и об их долгой дороге через ночь к уединенному «Выбору Трегони». Не взваливая вины на Уокфорда, она неосознанно выдала свою непреодолимую симпатию к нему.

Картер задумчиво смотрел на девушку. В ее прекрасных глазах не было ни лжи, ни лукавства.

— Роза, вы не думаете, что две недели знакомства — довольно короткое время, чтобы узнать человека и обручиться с ним?

Розе очень хотелось признаться ему, что в этом обручении не было ни капли серьезности, но она дала слово и не могла его нарушить.

— Нет, не думаю.

— Но вы его едва знаете. — Картер бросил еще один взгляд в конец комнаты, где Гай и Кармелла все еще были поглощены беседой. — По-моему, то, что вы узнали о Уокфорде, не вызывает к нему особого доверия, разве не так? Он был на грани женитьбы, и... один удар по голове полностью изменил все его планы!

Девушка внезапно возмутилась.

— Но вы не можете осуждать его за это! — запротестовала она. — Это была не его вина. Такое может случиться с каждым.

— Может ли? — Легкое сомнение в тоне Картера заставило Розу покраснеть. Она чувствовала, что не сможет реабилитировать Гая, хотя страстно этого хотела. — Лично мне потребовался бы более сильный удар по голове, чтобы он смог повлиять на мои серьезно выстроенные планы.

Роза отвернулась к окну, намеренно отводя взгляд от другого конца комнаты.

— Вы отдаете себе отчет, что Уокфорд — миллионер? — тихо спросил доктор, вновь притягивая ее внимание к себе.

На этот раз она негодующе вскинула голову:

— Это никак не связано с моим... с моим обещанием выйти за него!

— Конечно нет, Роза, — мягко согласился он. — Но тем не менее это многое может значить для такой юной женщины, как вы. Я хочу сказать, что богатый муж — ценный вклад. Другие женщины думают так же... о Гае... — Его взгляд намеренно переместился к грациозной фигурке, затянутой в серебристую парчу.

Роза почувствовала, как кровь забилась у нее в висках.

— Тогда почему же она бросила его? — спросила Роза сдавленным голосом.

Доктор Картер пожал плечами:

— Трудно объяснить прихоти женщины... особенно женщины определенного типа. Но она вернулась назад, не так ли? И сегодня вечером прекрасно вписалась в картину.

— Гай не слабовольный, — заявила Роза, чувствуя необходимость защитить его. — Он ее сюда не приглашал.

— Но она здесь, и вы скоро обнаружите, насколько трудно выбить ее с этой позиции, пока не уступите ее собственным планам. Она, по-моему, полна решимости погубить ваши свадебные замыслы. Вы действительно стремитесь выйти замуж как можно скорее?

— Я... — Роза затруднилась с ответом. — Я... не думала об этом... мы еще не обсуждали...

— Но миссис Кавендиш с удовольствием уже все планирует!

— Да. Она хочет, чтобы мы отправились в Париж, и предложила мне остановиться в ее доме.

— Это ее стратегия, — пояснил Картер и тут увидел, что к ним направляется Гай.

— Вы двое, видимо, о многом успели поговорить, — заметил Уокфорд, окидывая их обоих настороженным взглядом. — Но в этой части комнаты холодно. — Он обнял Розу за плечи, и в его прикосновении было что-то собственническое. — Пойдем к огню, моя дорогая, пока ты не подхватила простуду. Я удивлен, что доктор держит тебя на сквозняке.

— Но из этого окна восхитительный вид на море, — почти учтиво возразил Брюс Картер.

Гай взглянул на него, как будто увидел в первый раз.

— И луна! — с неприкрытой насмешкой крикнула от камина Кармелла. — Когда тебя начинают интересовать различные фазы луны, это многозначительный признак!

20
{"b":"160961","o":1}