Через несколько минут он был на другом берегу Луары. Уже темнело, когда он выехал на грунтовую дорогу, обсаженную застывшими от холода тополями. Он остановился перед заграждением и выбрался из машины, чтобы открыть замок. Проехав еще несколько метров, припарковался на понтоне. Поставив машину на ручной тормоз, Синий имам достал из багажника провизию и перенес ее на баржу. Он замер на минуту, прислушиваясь, но не заметил ничего подозрительного. Вокруг было тихо, как в могиле. В свете фар он открыл дверь и спустился в каюту, служившую одновременно и столовой и кухней. Он положил крекеры на стол и убрал пакеты с соком в холодильник.
Прежде чем подняться наверх, Булар удостоверился, что всё на своих местах. Гидрокостюмы аккуратно висели на вешалках. Год назад их сшил по мерке мастер из Сен-Назера, и с тех пор они дожидались своего часа.
Булар поднялся на палубу, провел рукой по лакированному блестящему рулю и выбрался на берег. На сердце у него было легко. Пришло время вернуться домой, к семье.
В пути у него из головы не выходила старая детская считалочка. Именно она сопровождала Синего имама в этом последнем путешествии по бренной земле. С недавних пор на него все чаще и чаще накатывали воспоминания о важнейших событиях его жизни. Обозначая пунктиром его судьбу, они придавали смысл его существованию.
Париж, бульвар Сен-Жермен, 18:30
Дюрозье без особого интереса листал лежавшие перед ним книги. Со своего наблюдательного пункта на втором этаже книжного магазина «Ла Юн» он смотрел на прохожих на углу улицы Рен и бульвара Сен-Жермен. Снег блестел в свете фар. Человек в пуховике разбрасывал соль перед входом в ресторан «Липп».
Дюрозье потянулся за новой книгой и тут наконец заметил его. Опустив голову, Ашиль Фауэ шел по улице Рен. Хромой консьерж выделялся в толпе. Дойдя до перекрестка, Ашиль оглянулся и только потом начал переходить улицу. Очень осторожный человек, ничего не скажешь.
Ашиль вошел в ресторан с решительным видом, но не забыл напоследок оглянуться на бульвар Сен-Жермен. Дюрозье постоял у окна еще несколько минут, наблюдая за происходящим на улице. Не заметив ничего подозрительного, он вышел из магазина и перешел дорогу. Он не знал, с кем имеет дело: с психом или с первым из всех замешанных в этой истории, кто разбирается в том, что происходит.
В ресторане оказалось очень тепло. Дюрозье сразу заметил за угловым столиком консьержа. Ашиль Фауэ о чем-то беседовал с официантами. По всей видимости, он был здесь постоянным клиентом.
Тень улыбки пробежала по его лицу, когда подошел Дюрозье.
— Пресс-конференция прошла удачно?
— Прекрасно. Кажется, ваш министр тоже дает пресс-конференцию. Ваша коллега сказала вам, почему Мишель не пришел сюда вчера вечером?
— Нет.
— Непонятно, чем вы занимаетесь, честное слово!
— У меня не было времени объясниться с моей коллегой.
— Я скажу вам, почему у вас нет времени! — громко воскликнул Ашиль Фауэ.
Посетители стали обращать на них внимание. Дюрозье почувствовал неловкость.
— Вы не получили ответа, потому что эта чертова Кардона прилепилась как банный лист к бабе, которая приходила сегодня утром в издательство, и не дает ей поговорить с Мишелем. Вот почему!
То, что этот тип, даже не зная Валери, назвал ее бабой, привело Дюрозье в бешенство. Вцепившись от злости в край стола, он отрезал:
— Смените тон и не смейте оскорблять мою коллегу. Она делает свою работу. И вообще, если бы Кардона не застигла вас, когда вы рылись в ее вещах, вполне возможно, она была бы о вас лучшего мнения!
Консьерж остолбенел.
— Кто вам об этом рассказал? — спросил он уже без прежней горячности.
— Валери узнала об этом от Кардоны.
Официант воспользовался неожиданным затишьем, чтобы принести меню и рассказать об их фирменных блюдах.
Дюрозье заказал телячью голову с белым вином, пока Ашиль изучал меню.
— Возьмите все, что хотите. Платит Французская республика.
— Ну раз так… — Консьерж издательства «Галуа» и близкий друг автора «Забытых стихов» заказал солянку по-королевски. — Как раз подойдет к вашему «Пуйи-Силекс». Странное вино.
— Пользуется популярностью у разведчиков.
— Век живи — век учись, как говорится.
Почувствовав, что контакт налажен и их столик больше не привлекает внимания посетителей, Дюрозье решил вернуться к интересующей его теме.
— Если не ошибаюсь, вы сказали, что Тарик Хамза давно мертв.
— Я только высказал предположение.
— А мне показалось, это было утверждение.
— Это одно и то же. Тарик Хамза был похищен в Париже через полгода после публикации «Забытых стихов».
— Похищен кем?
— Вашими американскими друзьями. Уж вы-то должны об этом знать!
На этот раз Дюрозье был уверен, что перед ним человек с буйной фантазией. Как могли американцы похитить человека на французской земле, не сообщив об этом Морвану?
— Это совершенно невозможно!
— Тем не менее все было именно так, молодой человек. Мишель опубликовал «Забытые стихи» с подачи ЦРУ, чтобы спровоцировать скандал. Он сделал это специально для того, чтобы исламские террористы, которых разыскивают по всему миру по обвинению в убийстве государственных чиновников и туристов, вышли из укрытия. Он играл роль приманки. Соединенные Штаты ведут войну и чрезвычайно дорожат своими гражданами. Видимо, вы этого не понимаете.
Ашиль помолчал, пока официант разливал вино.
— Тарик Хамза приехал сюда, чтобы связаться с Мишелем и получить документы, послужившие основой для его книги. Хамза и Мишель договорились о встрече в Париже. Когда Хамза оказался в назначенном месте, мышеловка захлопнулась. Его больше никто никогда не видел.
— Кто его похитил?
— Группа бывших федаинов — бойцов Саддама Хусейна, после падения Багдада перешедших на сторону США. Надо полагать, они же его и ликвидировали. Вот почему я и сказал вам, что Тарик Хамза мертв, хотя я никогда не видел его труп.
— Что произошло потом?
— Мишель переехал. Американцы знают, где он живет, и ведут наблюдение за кварталом. На них работают обосновавшиеся в Европе курды, которые собирают информацию об исламистских группировках. Не исключено, что им удалось засечь и других типов, которые, как и Хамза, пытаются заполучить документы, послужившие источником «Стихов».
— Клеман-Амруш, должно быть, с ума сошел, раз согласился участвовать в этой игре.
— Его первые книги плохо продавались. На работе ему урезали зарплату и вообще едва не выгнали. Он изучал слишком опасные вещи и вызывал подозрения. Мишелю надоело вечно считать гроши. У него нет ни жены, ни детей, так что ему нечего терять, и он согласился на предложение американцев.
— А Кардона?
— Эта сука начала его беспокоить. Она задает вопросы, интересуется рукописями. Мишель ее опасается.
— Это все?
— Между ними никогда ничего не было.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
Пока официант расставлял на столе тарелки, Дюрозье размышлял над словами Ашиля. Клеман-Амруш продал американцам идею майора Леблана и заработал целое состояние. Тут и издательство «Галуа» подоспело, почуяв, что можно сорвать большой куш. Все это позволило Пентагону уладить кое-какие щекотливые дела за пределами США. Франция была идеальным местом: ее отношение к войне в Ираке вызвало недовольство Соединенных Штатов. Клеман-Амруш — француз, и если его действия не нравятся французским властям, это их проблемы. ЦРУ и Пентагон оставались как бы в стороне. Пусть себе федаины расправляются с моджахедами.
— Мне кажется, ваша история звучит правдоподобно.
— Пора бы вам мне поверить. К тому же Мишель вам уже все рассказал, разве нет? А то бы вы сами не догадались!
— В этом-то вся загвоздка. Мишель Клеман-Амруш нам ничего не сказал.
— Очень странно.
Молчание писателя казалось Дюрозье особенно странным потому, что Морван предложил ему ту же сделку, что и некогда госбез, а затем — ЦРУ. Заманить Тарика Хамзу или его сообщников в ловушку, которая давно сработала!