Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джонти пошла по веранде. Она слышала, как Рик громыхал чем-то в гараже. Оказалось, это одна из ступиц колеса «холдена». Он забивал ее на место ладонью, и от соприкосновения с ободом колеса она звенела.

Когда Рик увидел Джонти, он поднялся и прислонился к крылу машины.

– Ну как дела, Джонти? – спросил он, широко улыбаясь.

– Рик, о чем поет Вилли Вэгтейл?

Он сложил руки, а его лицо выразило явное удивление, но тем не менее он ответил.

– Существует два мнения по этому поводу, – сказал он серьезно. – Некоторые считают, что она поет «милое, прелестное создание».

– А другие? – И Джонти невольно задержала дыхание.

– Другие полагают, что перед «созданием» она еще поет «маленькое». Получается «милое-прелестное-маленькое-создание». Я слышал оба варианта. – Он странно взглянул на нее и покачал головой. – О Боже, Джонти, у нас все знают об этом.

– А я нет, – робко призналась она.

– Не может быть! – Рик был явно изумлен. – Я имею в виду, что все знают эту милую-прелестную-маленькую-птичку. Скорее всего, это самая любимая в Австралии птичка. Ее все любят...

Но Джонти не собиралась слушать дальше. Она уже бежала обратно.

– Ну? – Его глаза добродушно поддразнивали ее, а руки опять широко раскрылись, и Джонти бросилась к нему.

Он поднял за подбородок ее лицо и серьезно посмотрел ей в глаза:

– Теперь ты веришь мне, Джонти? Достаточно веришь, чтобы выйти за меня замуж?

– О, Нэт, – прошептала она, и он уже знал ответ: ее глаза сказали ему обо всем раньше, чем он поцеловал ее.

[1] Помми – англичане иммигранты, недавно поселившиеся в Австралии.

[2] От английского Jonquil – светло-желтый нарцисс.

[3] Bull – бык, frog – лягушка, dog – собака (англ.).

[4] Вилли Вэгтейл – трясогузка (англ.).

41
{"b":"159177","o":1}