Литмир - Электронная Библиотека

— Ты имеешь в виду, что он хочет купить нашу землю? Но если закладные не будут оплачены, ее выставят на продажу, не так ли?

Да, и он, вероятно, сможет купить ее очень дешево, но маркиз этого не знает, как и то, что имение заложено. Он думает, что оно останется моим навсегда. Поэтому он предложил мне договор, по которому оба имения могут быть объединены.

Так значит для этого он приезжал к тебе?

Да, и он вполне определенно высказал свои условия.

Но каким образом это касается меня?

Маркиз сделал очень благородный жест. Он оплатит все мои долги — более того, он позволит нам всем жить в этом доме… при одном условии.

Франческа облегченно вздохнула.

Это же чудесно, — воскликнула она. — Конечно, ты должен соглашаться на любые условия. Я думаю, он захочет начать культивацию земли… ты же не будешь возражать против такого усовершенствования? — Что-то в напряженном взгляде отца заставило девушку замолчать. — Ты ведь не будешь? — чуть слышно повторила она.

Нет, но это условие касается тебя.

Меня?

По условию завещания твоей бабушки «Белла-виста» должна перейти к тебе, если к тому времени от имения что-нибудь останется. Маркиз считает, что обеим семьям было бы удобно, если бы ты… э-э… вышла замуж за его сына.

Но я не свободна! У меня есть Десмонд.

Но ведь вы еще официально не помолвлены, верно, и кажется не собираетесь устроить помолвку прямо сегодня?

Франческа в недоумении смотрела на отца. Ее первое возражение было инстинктивной реакцией на его слова. Их истинный смысл дошел до нее только сейчас.

Но это же… это же настоящее средневековье! — воскликнула она. — Брак между двумя совершенно незнакомыми людьми только ради того, чтобы маркиз сохранил свою собственность, а ты — свой дом. Невероятно! Нелепо! Я даже не хочу об этом думать.

— Я боялся, что ты это скажешь. В комнате воцарилось молчание.

Франческа облизнула пересохшие губы и сочувственно посмотрела на опущенную голову отца. Она знала, что разрушила его последнюю надежду, но как она могла даже подумать о таком невероятном предложении?

Я ведь совсем не знаю этого молодого человека, — тихо сказала она.

Когда ты приезжала сюда, он в это время был за границей, — объяснил Генри. — Он много путешествовал, но сейчас вернулся домой. Удивительно, что ты не встретила его в Империи; он часто там бывает, и на него нельзя не обратить внимание.

Легкое волнение охватило Франческу. А вдруг это он?.. Нет. Сын маркиза ездит на «ферраридино», и ему не потребовалось бы тайком пробираться на бал к Кальви. Они сделали бы все возможное, чтобы заполучить столь знатного гостя.

Нет, не встретила, — ответила она, — но, папа, ты должно быть сошел с ума, если вообразил, что я когда-нибудь с этим планом соглашусь.

Это был бы очень выгодный брак для тебя, — сказал Генри, — Витторини — аристократическая и очень богатая семья. Молодой человек, которого ты привезла сегодня к нам, не сможет тебя обеспечить. К тому же твой брак решил бы все наши проблемы. Климат Англии губителен для твоей матери. — Голос отца дрогнул. — И есть еще Стейси… Маркиз обещал позаботиться о ней, дать ей образование. Он любит девочку, а она считает замок своим вторым домом. Ты… ты очень эгоистична, Фран, и я, конечно, не мог рассчитывать, что тебя тронет мольба твоей семьи. — Закусив губу, Генри отвернулся.

Ты поступаешь нечестно, папа, — мягко сказала Франческа. — Ты намеренно скрываешь от маркиза, что имение скоро пойдет с молотка, и он сможет получить его, не впутывая в это дело своего сына. А из-за этого условие, на котором настаивает маркиз, теряет всякий смысл.

Не думаю, что это имеет какое-нибудь значение для маркиза, — неожиданно сказал Генри. — Понимаешь, эта идея возникла не сейчас, твоя бабушка высказывала ее много лет назад. Одно время она была очень дружна с семьей маркиза. Ты же знаешь, она — наполовину итальянка; я даже думаю, что у нас с ними есть общие предки. Она всегда хотела, чтобы ты вышла замуж за Анжело Витторини.

Бабушка? — Франческа удивленно уставилась на отца.

Да, она даже дала тебе образование с учетом этого, — грустно улыбнулся отец, — за исключением кулинарии, знание которой, однако, тоже может пригодиться хозяйке замка.

Франческа стала вспоминать прошлое. Она знала, что бабушка всегда хотела, чтобы она удачно вышла замуж, и была расстроена, когда Франческа познакомилась с Десмондом. Но девушка не предполагала, что она имела в виду кого-то конкретно. Анжело Витторини с его скандальной репутацией не мог быть ее выбором, если только уважение к его отцу не помешало старой миссис Темпл как следует разглядеть сына.

Насколько мне известно, Анжело — повеса и любитель женщин, — в отчаянии произнесла она.

Не следует верить всяким слухам, — пожурил ее отец. — Об известных людях всегда злословят. Он — очаровательный молодой человек. Не хочешь ли хотя бы познакомиться с ним?

Франческа презрительно усмехнулась.

Ты надеешься, что он очарует меня? Слишком поздно, папа. Я нашла свое счастье. Чтобы помочь вам, я готова сделать что угодно, но продавать себя, чтобы вытащить вас из нищеты, не стану.

Женщины часто, как ты выразилась, продают себя, чтобы заполучить богатого мужа, а именно такого человека тебе и предлагают в мужья. — Генри с мольбой посмотрел на дочь. — Может быть, ты еще подумаешь, ради матери? Ради Стейси?

Франческа вздрогнула. Она не знала другого способа, как оставить Стеллу в Италии, и понимала, что образование Стейси потребует от нее дополнительных расходов, но с планом отца она не могла согласиться.

Мы говорим о моей жизни, папа, — напомнила она отцу. — Я имею право выбирать, с кем я проведу ее.

Генри молча кивнул. Хотя он не рассчитывал, что Франческа сразу согласится, окончательное крушение всех его надежд подкосило его. У девушки щемило сердце, когда она выходила из кабинета отца, но она не могла сделать то, что он просил.

Лунный свет посеребрил оливковые деревья и смягчил контуры дальних гор. Ночной воздух был напоен ароматом роз. Вечер был чудесный, и после неприятного разговора с отцом Франческа пригласила Десмонда пойти на прогулку.

Он охотно согласился и, как только они отошли подальше от дома, он обнял девушку и стал целовать ее. Франческа покорно подчинилась. Именно такова была ее реакция, и как она ни старалась, не могла самозабвенно ответить на его ласки. Она решила, что видимо ее заботы не позволяют ей расслабиться.

Слегка разочарованный, Десмонд отпустил ее.

Ты холодна как лед, дорогая. Неужели ты не можешь быть поласковее?

Прости, Дес, но дело в том, что я только что пережила настоящий шок.

Франческа рассказала ему все, что только что узнала от отца. Она была так поглощена своим рассказом, что не заметила, как помрачнело лицо Десмонда.

Конечно, я ни минуты не раздумывала над этим предложением, — с жаром закончила она. — Но меня ужасно беспокоит будущее моей семьи.

Они сами должны позаботиться о нем, не так ли? — безразличным тоном произнес Десмонд. — Они не могут рассчитывать на твою помощь. Может быть, они смогут получить помощь от государства?

Не знаю… но это так ужасно. — Франческа умоляюще посмотрела на Десмонда. — Мне придется как можно скорее найти работу, чтобы помочь им.

Десмонд оторопел.

Я никогда не верил, что ты серьезно говоришь о поисках работы.

Почему же? Я слишком долго бездельничала, — спокойно ответила она.

Десмонд старался осмыслить изменившееся положение Франчески.

Это удар и для меня тоже, — заявил он. — Я хочу сказать, дорогая, что я всегда считал твое положение прочным. Прекрасный дом, — он бросил взгляд в сторону дома, — который мог бы стать прекрасным местом для нашего отдыха, а теперь ты говоришь мне, что твой отец на грани банкротства.

Девушка внимательно всматривалась в его лицо. Он выглядел как маленький мальчик, лишившийся любимой игрушки. Охваченная внезапными сомнениями, она спросила:

А мои… э-э… изменившиеся обстоятельства не повлияли на твои чувства ко мне, Дес?

12
{"b":"158171","o":1}