Литмир - Электронная Библиотека

С Десмондом Франческа познакомилась в картинной галерее на выставке одного молодого художника. Тогда она интересовалась живописью и пошла на выставку одна, потому что ее бабушка современного искусства не любила. Десмонд пришел в галерею по заданию редакции, чтобы написать рецензию. Его внимание сразу привлекла красивая девушка, столь непохожая на небрежно одетых студентов художественных школ. В зале было мало посетителей, и Десмонд под каким-то предлогом заговорил с ней. С этого момента довольно хмурое утро засияло для них обоих яркими красками, а работы весьма посредственного художника стали казаться шедеврами. Их беседа закончилась тем, что Десмонд пригласил Франческу на ленч.

После этого они стали часто встречаться, несмотря на явное неодобрение миссис Темпл. Франческа чувствовала себя одинокой и искала общества своих сверстников. Десмонд, хотя и увлеченный девушкой, не хотел упустить свой шанс. Он видел, что бабушка Франчески была достаточно состоятельной женщиной, а он любил в жизни все самое лучшее, что часто было ему не по карману. Когда миссис Темпл умерла, Десмонд был удивлен решением Франчески учиться на курсах домашнего хозяйства, потому что он считал, что старая дама оставила внучке приличное состояние. Постепенно выяснив, что это не так, он стал думать об имении в Италии. Даже если у самой Франчески не было денег, то у нее были богатые родители. Девушке никогда не приходило в голову обсуждать свои семейные дела с Десмондом, поэтому он оставался в неведении об истинном положении вещей. Она часто говорила с ним о своем желании найти работу, но он считал, что она просто хочет доказать ему, что она в состоянии заработать себе на жизнь, хотя сама ни в чем не нуждается. Десмонд, по правде говоря, хотя и был влюблен в Франческу, но не имея средств удовлетворять свои высокие запросы, хотел найти жену с деньгами. Только намекнув о своих серьезных намерениях, он пока не сделал девушке официального предложения, решив сначала посмотреть, как обстоят дела в «Беллависте».

Наконец они добрались до вершины холма, где дорога огибала замок. Десмонд с любопытством посмотрел на его суровый силуэт.

Полагаю, что именно этот замок дал название деревушке — Кастель-Веккио, — заметил он. — Очень впечатляющее сооружение.

Да, местные жители называют его еще «Замком дьявола», потому что его владельцы в течение многих веков имели жуткую репутацию.

А нынешние — лучше?

Конечно, они уже стали цивилизованными людьми. Как большая часть итальянской аристократии, Вит-торини — очень древний род. Как рассказывала моя бабушка, покойная жена нынешнего маркиза происходила из рода Висконти, герцогов миланских, а в четырнадцатом веке они пользовались дурной репутацией… всякие там отравления, предательства…

Ого, значит этот замок вполне мог быть свидетелем многих преступлений. А этот, как ты его назвала, маркиз тоже любит подобные развлечения?

Не говори глупостей. Он — респектабельный бизнесмен и даже отказался от своего титула, но местные жители продолжают называть его маркизом.

Чем он занимается?

Производством оливкового масла. Ты же видел завод в Онеглии.

Видел. И он покупает ваши маслины?

— Думаю, да, когда у нас есть что продавать. Они миновали деревню и стали спускаться вниз с холма. Франческа свернула на узкую дорогу, ведущую к «Беллависте» и увидела, что им навстречу движется другая машина. Это был «ферраридино», и у Десмонда даже вырвался возглас восхищения. Машины не могли разъехаться на узкой дороге и остановились. Франческа неохотно съехала на пыльную обочину; вторая машина осторожно проехала мимо. У сидящего за рулем мужчины был орлиный нос, густые брови над проницательными карими глазами и начавшие седеть пышные волосы. Он поднял руку в знак приветствия и, проезжая мимо, бросил недовольный взгляд на Десмонда.

Легок на помине, — пробормотала Франческа, когда он скрылся из виду.

Ты хочешь сказать, что это и есть ваш маркиз?

Да. Он, наверное, приезжал к моему отцу. Интересно, зачем?

Ты скоро все узнаешь.

Конечно. — Но этот ранний визит высокородного соседа был не совсем обычным, и девушка невольно поежилась, внезапно охваченная дурными предчувствиями.

Скромный белый дом под красной крышей, с зелеными ставнями, в жаркую погоду закрывающими двери и окна, назывался «Беллависта». Перед ним находилась каменная терраса, затененная парой пыльных пальм, под которыми в плетеных креслах сидели Генри Темпл и его жена Стелла. Франческа остановила «фиат» перед домом, выскочила из машины и, взяв Десмонда за руку, повела его к своим родителям.

Генри Темпл был невысоким худощавым мужчиной с такими же тонкими чертами лица, как у его дочери; его поредевшие волосы были тщательно уложены, чтобы скрыть наметившуюся лысину. Лицо Стеллы еще хранило следы былой красоты, а ее фиалковые, как и у Франчески, глаза смотрели очень устало. Она выглядела хрупкой и болезненной.

Когда Франческа представила родителям Десмонда, они поздоровались с ним вежливо, но с некоторым оттенком холодности. Девушка поняла, что гость им не понравился, и приготовилась защищать своего приятеля. У них не было причин для неприязни, за исключением длинных волос, прически, которая, как она знала, не нравилась ее отцу.

Как мило, что вы приехали, — сказала Стелла Десмонду, протягивая ему руку. — У нас так редко бывают гости. Генри, налей мистеру Уотсону вина.

С нашего виноградника, — объяснил Генри, взяв со стола бутылку. — Довольно неплохое, — добавил он, заметив сомнение на лице Десмонда.

Вы должны называть его Десмонд, — воскликнула Франческа, — ведь он мой самый большой друг. — Она придала своему голосу как можно больше теплоты, чтобы снять холодность родителей по отношению к нему.

Родители девушки обменялись взглядом, в котором Франческа прочитала растерянность. Чувствуя себя обиженной, она пошла попросить одного из работников отнести их с Десмондом чемоданы в дом. Как смели родители осуждать ее выбор, сердито думала она; они такие старомодные! Если она не вмешается, отец тут же начнет расспрашивать Десмонда о его намерениях и о его средствах к существованию. Может быть, она допустила ошибку, пригласив его сюда до помолвки, но это скоро можно будет исправить. Именно такого результата она ждала от визита Десмонда.

Когда девушка вернулась на террасу, ее родители говорили о синьоре Витторини, который, как объяснил отец, приезжал к нему по делу.

Такой важный человек и такой обходительный, — восхищалась Стелла. — Неудивительно, что твоя бабушка была так расположена к нему. Он… он всегда целует мне руку. — Она задумчиво посмотрела на свою бледную руку, как будто до сих пор видела на ней след от поцелуя маркиза.

Генри не разделял ее восторга.

Он обходителен, только когда ему что-нибудь нужно.

О, и что же ему было нужно? — поинтересовалась Франческа.

Мы не будем сейчас говорить об этом, — уклончиво ответил Генри, бросив взгляд на Десмонда.

Но ты должен… — начала Стелла.

Всему свое время, — одернул ее Генри и стал расспрашивать дочь о том, как прошла вечеринка.

Франческа с воодушевлением принялась описывать события этого вечера. Десмонд дополнял ее рассказ. В конце она робко сказала:

К несчастью, у меня сломалась машина. Нахмурившись, отец посмотрел на стоящий перед домом «фиат».

Но ты же добралась домой?

Мне удалось отремонтировать ее.

Девушка увидела озабоченность на лице отца и поняла, что он подумал о расходах, но в присутствии гостя тот ни о чем не спросил. Задавая разные вопросы, Стелла окольными путями начала выяснять финансовое положение Десмонда. Догадавшись о ее намерениях, он откровенно ответил:

Я — журналист, и мне не часто случается проводить отпуск за границей, но сейчас мне захотелось встретиться с Фран, и к тому же я хотел познакомиться с вами.

Он многозначительно посмотрел на Стеллу.

Мы рады видеть вас у себя, — уклончиво ответила она.

Франческа хотела показать мне свой родной дом. Здесь очень мило, — добавил он, оглядываясь по сторонам. — Наверное, замечательно жить там, где много солнца, и быть самому себе хозяином.

10
{"b":"158171","o":1}