Литмир - Электронная Библиотека

Мужчины, мальчики, девочки – все без разбора. Они с воплями принимали свою смерть, умоляя синь shy;ору о спасении.

Но она не спасла. Не могла. И никто из тех немно shy;гих, кто знал о том, что ее ребенок жив, не выдал ее.

Алессандру не нашли, и в сердце Джулианы вспых shy;нула надежда.

Ничего не добившись, прислужники Фулканелли вскочили на спины призрачных лошадей и ускакали галопом. Только один остался позади хозяина, держа под уздцы его лошадь.

Фулканелли повернулся к Джулиане и погладил ее

по щеке.

– Ты была права. Ты скоро умрешь от потери кро shy;ви, – сказал он.

– И предстану перед Матерью Божьей, а тебя ждет Преисподняя, – прошептала она.

Он рассмеялся и плюнул ей в лицо. Его слюна, из shy;дававшая запах могильной гнили, оставила след на ее коже.

– У меня заключен договор с Дьяволом, – сказал он, – в котором говорится, что наши враги будут стра shy;дать всегда, когда представится такая возможность. Твой муж сильно опечалился бы, узнав, что ты умерла сразу после рождения ребенка. Однако это удел мно shy;гих женщин. Такова жизнь. – Он бросил на нее злоб shy;ный взгляд. – А вот если бы он узнал, что тебя замучи shy;ли до смерти, медленно и со знанием дела, пока он те shy;шит себя бесплодной затеей, тогда, думаю, он был бы вне себя от горя. Как ты думаешь, кто послал ему это письмо?

Он поднял руку с листами бумаги.

Весь дом поглотила тьма. У Джулианы перехва shy;тило дыхание, ее горю не было предела. Что-то при shy;близилось к ней сзади. Что-то ужасное. Холодное,

как могила.

– Прощай, – самодовольно заявил Фулканелли.

Стук копыт отдавался в ушах Джулианы вместе с биением ее сердца, слабого и трепещущего, как у ко shy;либри. Она поняла: Фулканелли оставлял ее тому, кого он призвал волшебством, чтобы предать ее смерти.

«Может быть, – с надеждой подумала она, – я умру в эту самую минуту».

Она ждала смерти, как свидания с любовником. – После смерти все будет хорошо…

Вокруг было светло, как днем. В саду благоухали розы. Ее глаза наполнились слезами при виде всего этого великолепия. А сердце сжалось от нестерпимой боли…

– Боже мой, Баффи! – закричал Ангел.

Она рухнула ему на руки и, борясь с тошнотой, под shy;ступавшей к горлу, проговорила:

– Я не Баффи. Я Джулиана Рене.

Она осмотрелась и увидела Оза, стоящего рядом.

– Ох-ох, – только и сказал он.

– В чем дело? Со мной все в порядке.

– У тебя не было пульса, – осуждающе сказал Ангел.

– Но сейчас же есть? – Она нахмурилась. – А по shy;чему вы позволили мне заснуть?

– Ты очень устала, – заметил Оз.

– Что тебе приснилось? – взволнованно спросил Ангел. – Скажи мне, пока не забыла.

Она пожала плечами:

– Как будто я могу забыть. Ничего хорошего. Это был один из тех снов. – Она остановила взгляд на Озе. – Там реальность перемешана со сверхъестественными вещами. Со мной это время от времени случается. Ти shy;пичный сон Истребительницы.

– Я понимаю, о чем ты говоришь, – заверил ее Оз. – А вот мне снилось, что я провалил выпускной экзамен и должен его пересдавать. Ничего сверхъестественно shy;го. Должно быть, это присуще только Истребитель-

ницам.

Она улыбнулась ему, потом повернулась к Ангелу:

– Я жила на вилле и вдыхала аромат роз. Множе- ;ства роз. Возможно, Площадь роз – это вовсе не адрес,

а название виллы. А еще я видела панораму города. – Она помедлила. – Древнего города. И большой купол церкви.

– Который есть во Флоренции, – сказал Оз.

– Ладно, – подытожил Ангел, протягивая руку к телефону. – Кому будем звонить – Джайлсу или При shy;вратнику?

– Привратнику, – предложила Баффи. Ангел набрал номер.

Джайлс припарковался во дворе своего дома и с улыбкой наблюдал, как Ива, зажав букет коленями, пытается открыть дверцу. Это была блестящая идея – пригласить всех на обед от имени Джойс Саммерс. Они нуждались в небольшой передышке после борьбы с монстрами и запечатывания брешей. Короче говоря, им хотелось побыть просто детьми.

– Боюсь, этими цветами ты можешь ее ошело shy;мить, – прокомментировал Ксандр с заднего сиде shy;нья. – Тем более что это не какие-то дешевенькие мар shy;гаритки, а хризантемы.

– Ах, хризантемы, – притворно вздохнул Джайлс. – Цветы романтики и поэзии.

– Ксандр, воспитанные люди все время дарят друг другу цветы, – строго сказала Корделия. – Если бы ты не был таким невежей, то понял бы, что миссис Сам shy;мерс примет их от Джайлса просто как проявление

симпатии.

– А я как раз думал, почему ты молчишь, – отпари shy;ровал Ксандр. – Она ведь все-таки мать Баффи, мало

ли что.

– Спасибо за беспокойство, – сказал Джайлс, вы shy;ходя из машины, – но оно совершенно необоснован shy;но, уверяю тебя.

– Попробуй, разбей ей сердце, и Баффи тебе по shy;кажет.

Джайлс решил не говорить Ксандру, что такая мысль иногда мелькала у него в голове. .

– Ладно, пошли. Кто-нибудь захватите сырный пи shy;рог, и я надеюсь, мы приятно проведем вечер.

Они выбрались из машины и, обойдя здание, дви shy;нулись к главному входу. Джайлс остановился прове shy;рить почту, а остальные пошли вперед. Он догнал их, сжимая целую пригоршню счетов – долг на его кре shy;дитной карте, должно быть, достиг астрономических цифр, – и достал ключи.

– Эй, смотрите, – Ива осторожно толкнула дверь, и та распахнулась.

Заклинательница с беспокойством обернулась к Джайлсу, который вошел следом за ней и кинулся в комнату. По всему дому распространился запах го shy;релой еды.

– Джойс? – позвал он и взлетел по ступенькам. Сердце бешено колотилось, ему показалось, что про shy;шлое возвращается: он поднимается по той же лестни shy;це, чтобы обнаружить бездыханное тело Дженни, ос shy;текленевшими глазами смотрящей на него с кровати.

Нет, ничего. Он обмяк на пороге, заметив, что кро shy;вать аккуратно заправлена. Никаких следов насилия. В туалетной комнате тоже.

Он помчался вниз. Ксандр указал на большую ке shy;рамическую вазу с цветами, небрежно поставленную на край кофейного столика.

– Что это? – спросил он.

– Наверное, цветы, – с издевкой предположила Корделия.

– Джойс? – снова позвал Джайлс, проверив ванную комнату внизу.

– Может быть, она просто вышла в магазин, – встревоженно произнесла Ива.

– Да, конечно, и бросила мясо в духовке, – отверг версию Ксандр, но вдруг вскинул голову. – Впрочем, это не лишено смысла. Во всяком случае, вполне в духе моей мамы.

– Да, но мать Баффи прекрасно готовит. И она бы не оставила дверь незапертой – ведь у нее не было клю shy;ча, чтобы войти обратно.

Джайлс покачал головой:

– У нее был ключ.

Он осмотрел букет. На пластиковой подпорке была закреплена поздравительная открытка; он поднес ее к глазам и прочитал:

«Думаю о тебе. С любовью. Баффи».

Он взглянул на ребят.

– Видимо, это не Баффи заказала их в… «Шервуд флорист». – Джайлс замолчал. Однажды он купил Дженни небольшой букет в этом магазине. Совпадение?

– Конечно, не Баффи, – фыркнула Корделия. – Все знают, что единственный приличный цветочный мага shy;зин в городе – это «Одуванчик».

– Вот как. – Джайлс еще раз внимательно осмот shy;рел открытку.

– Джайлс, – раздался голос Ксандра из коридора. – Идите сюда, быстрее.

– О боже, что? – выдохнула Ива.

Джайлс подбежал к Ксандру, который, стоя на од shy;ном колене, показывал на какие-то красные пятна на бетоне.

– Это кровь, правда? – дрожащим голосом спро shy;сил Ксандр.

Джайлс кивнул:

– Боюсь, что так.

Пока Джайлс набирал номер цветочного магазина и пытался побыстрее покончить с любезностями, Ива сидела, подперев кулачками подбородок, Ксандр одно shy;временно следил за выражением лица Джайлса и вы нимал из духовки сгоревшего цыпленка, а Корделия просто пребыв.ала в беспокойстве, не зная, что делать. – Вы говорите, приходил мужчина и заказал цве shy;ты. А какие именно?

39
{"b":"158024","o":1}