Мужчины, мальчики, девочки – все без разбора. Они с воплями принимали свою смерть, умоляя синь shy;ору о спасении.
Но она не спасла. Не могла. И никто из тех немно shy;гих, кто знал о том, что ее ребенок жив, не выдал ее.
Алессандру не нашли, и в сердце Джулианы вспых shy;нула надежда.
Ничего не добившись, прислужники Фулканелли вскочили на спины призрачных лошадей и ускакали галопом. Только один остался позади хозяина, держа под уздцы его лошадь.
Фулканелли повернулся к Джулиане и погладил ее
по щеке.
– Ты была права. Ты скоро умрешь от потери кро shy;ви, – сказал он.
– И предстану перед Матерью Божьей, а тебя ждет Преисподняя, – прошептала она.
Он рассмеялся и плюнул ей в лицо. Его слюна, из shy;дававшая запах могильной гнили, оставила след на ее коже.
– У меня заключен договор с Дьяволом, – сказал он, – в котором говорится, что наши враги будут стра shy;дать всегда, когда представится такая возможность. Твой муж сильно опечалился бы, узнав, что ты умерла сразу после рождения ребенка. Однако это удел мно shy;гих женщин. Такова жизнь. – Он бросил на нее злоб shy;ный взгляд. – А вот если бы он узнал, что тебя замучи shy;ли до смерти, медленно и со знанием дела, пока он те shy;шит себя бесплодной затеей, тогда, думаю, он был бы вне себя от горя. Как ты думаешь, кто послал ему это письмо?
Он поднял руку с листами бумаги.
Весь дом поглотила тьма. У Джулианы перехва shy;тило дыхание, ее горю не было предела. Что-то при shy;близилось к ней сзади. Что-то ужасное. Холодное,
как могила.
– Прощай, – самодовольно заявил Фулканелли.
Стук копыт отдавался в ушах Джулианы вместе с биением ее сердца, слабого и трепещущего, как у ко shy;либри. Она поняла: Фулканелли оставлял ее тому, кого он призвал волшебством, чтобы предать ее смерти.
«Может быть, – с надеждой подумала она, – я умру в эту самую минуту».
Она ждала смерти, как свидания с любовником. – После смерти все будет хорошо…
Вокруг было светло, как днем. В саду благоухали розы. Ее глаза наполнились слезами при виде всего этого великолепия. А сердце сжалось от нестерпимой боли…
– Боже мой, Баффи! – закричал Ангел.
Она рухнула ему на руки и, борясь с тошнотой, под shy;ступавшей к горлу, проговорила:
– Я не Баффи. Я Джулиана Рене.
Она осмотрелась и увидела Оза, стоящего рядом.
– Ох-ох, – только и сказал он.
– В чем дело? Со мной все в порядке.
– У тебя не было пульса, – осуждающе сказал Ангел.
– Но сейчас же есть? – Она нахмурилась. – А по shy;чему вы позволили мне заснуть?
– Ты очень устала, – заметил Оз.
– Что тебе приснилось? – взволнованно спросил Ангел. – Скажи мне, пока не забыла.
Она пожала плечами:
– Как будто я могу забыть. Ничего хорошего. Это был один из тех снов. – Она остановила взгляд на Озе. – Там реальность перемешана со сверхъестественными вещами. Со мной это время от времени случается. Ти shy;пичный сон Истребительницы.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, – заверил ее Оз. – А вот мне снилось, что я провалил выпускной экзамен и должен его пересдавать. Ничего сверхъестественно shy;го. Должно быть, это присуще только Истребитель-
ницам.
Она улыбнулась ему, потом повернулась к Ангелу:
– Я жила на вилле и вдыхала аромат роз. Множе- ;ства роз. Возможно, Площадь роз – это вовсе не адрес,
а название виллы. А еще я видела панораму города. – Она помедлила. – Древнего города. И большой купол церкви.
– Который есть во Флоренции, – сказал Оз.
– Ладно, – подытожил Ангел, протягивая руку к телефону. – Кому будем звонить – Джайлсу или При shy;вратнику?
– Привратнику, – предложила Баффи. Ангел набрал номер.
Джайлс припарковался во дворе своего дома и с улыбкой наблюдал, как Ива, зажав букет коленями, пытается открыть дверцу. Это была блестящая идея – пригласить всех на обед от имени Джойс Саммерс. Они нуждались в небольшой передышке после борьбы с монстрами и запечатывания брешей. Короче говоря, им хотелось побыть просто детьми.
– Боюсь, этими цветами ты можешь ее ошело shy;мить, – прокомментировал Ксандр с заднего сиде shy;нья. – Тем более что это не какие-то дешевенькие мар shy;гаритки, а хризантемы.
– Ах, хризантемы, – притворно вздохнул Джайлс. – Цветы романтики и поэзии.
– Ксандр, воспитанные люди все время дарят друг другу цветы, – строго сказала Корделия. – Если бы ты не был таким невежей, то понял бы, что миссис Сам shy;мерс примет их от Джайлса просто как проявление
симпатии.
– А я как раз думал, почему ты молчишь, – отпари shy;ровал Ксандр. – Она ведь все-таки мать Баффи, мало
ли что.
– Спасибо за беспокойство, – сказал Джайлс, вы shy;ходя из машины, – но оно совершенно необоснован shy;но, уверяю тебя.
– Попробуй, разбей ей сердце, и Баффи тебе по shy;кажет.
Джайлс решил не говорить Ксандру, что такая мысль иногда мелькала у него в голове. .
– Ладно, пошли. Кто-нибудь захватите сырный пи shy;рог, и я надеюсь, мы приятно проведем вечер.
Они выбрались из машины и, обойдя здание, дви shy;нулись к главному входу. Джайлс остановился прове shy;рить почту, а остальные пошли вперед. Он догнал их, сжимая целую пригоршню счетов – долг на его кре shy;дитной карте, должно быть, достиг астрономических цифр, – и достал ключи.
– Эй, смотрите, – Ива осторожно толкнула дверь, и та распахнулась.
Заклинательница с беспокойством обернулась к Джайлсу, который вошел следом за ней и кинулся в комнату. По всему дому распространился запах го shy;релой еды.
– Джойс? – позвал он и взлетел по ступенькам. Сердце бешено колотилось, ему показалось, что про shy;шлое возвращается: он поднимается по той же лестни shy;це, чтобы обнаружить бездыханное тело Дженни, ос shy;текленевшими глазами смотрящей на него с кровати.
Нет, ничего. Он обмяк на пороге, заметив, что кро shy;вать аккуратно заправлена. Никаких следов насилия. В туалетной комнате тоже.
Он помчался вниз. Ксандр указал на большую ке shy;рамическую вазу с цветами, небрежно поставленную на край кофейного столика.
– Что это? – спросил он.
– Наверное, цветы, – с издевкой предположила Корделия.
– Джойс? – снова позвал Джайлс, проверив ванную комнату внизу.
– Может быть, она просто вышла в магазин, – встревоженно произнесла Ива.
– Да, конечно, и бросила мясо в духовке, – отверг версию Ксандр, но вдруг вскинул голову. – Впрочем, это не лишено смысла. Во всяком случае, вполне в духе моей мамы.
– Да, но мать Баффи прекрасно готовит. И она бы не оставила дверь незапертой – ведь у нее не было клю shy;ча, чтобы войти обратно.
Джайлс покачал головой:
– У нее был ключ.
Он осмотрел букет. На пластиковой подпорке была закреплена поздравительная открытка; он поднес ее к глазам и прочитал:
«Думаю о тебе. С любовью. Баффи».
Он взглянул на ребят.
– Видимо, это не Баффи заказала их в… «Шервуд флорист». – Джайлс замолчал. Однажды он купил Дженни небольшой букет в этом магазине. Совпадение?
– Конечно, не Баффи, – фыркнула Корделия. – Все знают, что единственный приличный цветочный мага shy;зин в городе – это «Одуванчик».
– Вот как. – Джайлс еще раз внимательно осмот shy;рел открытку.
– Джайлс, – раздался голос Ксандра из коридора. – Идите сюда, быстрее.
– О боже, что? – выдохнула Ива.
Джайлс подбежал к Ксандру, который, стоя на од shy;ном колене, показывал на какие-то красные пятна на бетоне.
– Это кровь, правда? – дрожащим голосом спро shy;сил Ксандр.
Джайлс кивнул:
– Боюсь, что так.
Пока Джайлс набирал номер цветочного магазина и пытался побыстрее покончить с любезностями, Ива сидела, подперев кулачками подбородок, Ксандр одно shy;временно следил за выражением лица Джайлса и вы нимал из духовки сгоревшего цыпленка, а Корделия просто пребыв.ала в беспокойстве, не зная, что делать. – Вы говорите, приходил мужчина и заказал цве shy;ты. А какие именно?