– Отлично, – сказала Баффи.
Они направились к ближайшему кафе. Войдя, Ан shy;гел тут же принялся на беглом французском объяснять shy;ся с официантом. Баффи показалось, что Оз понимает лишь часть разговора, она же, которую часто принимали за француженку, не могла уловить ни слова. Это было унизительно, но такое уж она создание.
Официант подвел их к столику у окна. Ангел вы shy;нул несколько франков и вложил их в руку официан shy;та, нырнувшего головой в поклоне, как утка, и пробор shy;мотавшего:
– Мерси, месье.
– Хоть это я поняла, – объявила Баффи. – Ты его здорово подкупил, по крайней мере, мы сидим у окна.
– Где видно нас и видим мы, – заметил Ангел. Он слегка улыбнулся. – При удачном раскладе наши дру shy;зья скоро выступят на сцену с гранатометом.
– В самом деле, – спокойно сказал Оз. – Я даже не подумал об этом.
Баффи внимательно посмотрела на одного, потом на другого.
– Послушайте, вы, оба, – решительно заявила она. – Я Истребительница. И это моя работа. Но ни один из вас не приносил ту клятву, которую принесла я. Если хотите, можете отправляться по домам. И я не стану осуждать вас.
Ангел не отреагировал на ее слова и поднял руку, подзывая проходившего официанта.
– Гарсон, – произнес он, потом посмотрел на Оза: – Кофе?
Они заказали круассаны, тарталетки и даже изыс shy;канный луковый суп. Пока Оз и Баффи смаковали сыр «бри», Ангел, извинившись, удалился. Вернулся он Минут через пятнадцать, с отсутствующим видом вы shy;пирая рот.
– Полагаю, ты не газеты читал все это время, – ска shy;зала Баффи, почувствовав, что еда начинает проситься наружу.
Ангел сел и взял у нее недоеденный круассан.
– Ты сердишься?
– Да нет.
Он откусил кусочек и закрыл глаза от наслаждения, как обычный человек. Вокруг стоял треск от болтовни юных парижан. Они курили, как сумасшедшие. Все это казалось им таким важным – гораздо важнее, чем сама жизнь. Баффи подумала: если им хотя бы намекнуть, что рядом расположились вампир, оборотень и Истребительница вампиров, то они бы уж точно не сидели так спокойно, не курили и не болтали о разных пустя shy;ках, по их представлениям составлявших смысл зем shy;ного существования.
– О чем задумалась? – спросил Ангел. Она пожала плечами:
– Я, наверное, самая молодая из тех, кто здесь на shy;ходится, но чувствую себя старухой.
– Ты просто устала.
– Да, может быть. – Баффи посмотрела на Оза. – Сколько у тебя еще дней осталось?
– По моим подсчетам, восемь, – ответил он. Она вздохнула:
– Нужно позвонить домой, узнать, что там проис shy;ходит. Еще попробую связаться с Жан-Марком. Пой shy;ду поищу телефон.
Она хотела встать, но Ангел придержал ее за руку.
– Баффи, сработало. У нас гости, – шепнул он. Не поворачивая головы, она повела глазами вправо
и влево, но никого не заметила. -Где?
– Снаружи. Через улицу.
Баффи различила тени, метавшиеся около газетно shy;го киоска. Никаких плащей с капюшонами. Может быть, это просто воры? Однако при сложившихся об shy;стоятельствах она склонна была думать, что это не так.
– Ух ты, какое зрение. Ты, вероятно, не выбираешь крупные мишени в тире, – сказала она Ангелу.
Оз глотнул кофе.
– Быстро, нечего сказать, – лениво протянул он.
– Ты можешь сказать, сколько их? – спросила Баффи.
– Нет. Вряд ли это наши приятели с Дорог, но кра shy;дутся точь-в-точь, как они.
– Итак, мы оплачиваем счет, встаем, выходим, и нас атакуют, – подытожила Баффи. – Вы со мной, ребята?
Оз сложил салфетку и аккуратно положил ее на та shy;релку.
Ангел взял счет и, не удержавшись, присвистнул:
– Они с нас содрали по полной программе. И это после того, как я ему дал на чай за хорошие места.
. Баффи нахмурилась, изучая счет, но не смогла ра shy;зобрать ни слова.
– А ты прилично говоришь по-французски, – ска shy;зал Оз, – по крайней мере, насколько я могу судить. Я думал, они не станут дурить людей, которые хоть что-то смыслят.
– Видимо, это не касается «Бистро де ля Пляс». – Ангел вынул несколько франков. – Я получил налич shy;ные по кредитной карточке Джайлса в банкомате за углом, – поспешил он удовлетворить любопытство Баффи. – Там я и задержался. Вычту потом из преми shy;альных.
– Оставь. – Баффи смутилась. Она была увере shy;на, что вампир искал себе жертву. – Больше не да shy;вай на чай.
– Ты безжалостна, – заметил Ангел.
Она взяла свой новый английский свитер и убрала его в рюкзак, подумав, правда слишком поздно, что он абсолютно не в ее стиле.
– Плохо, что мы оставили оружие в фургоне.
– Зато с нами всегда наше секретное оружие, – оп shy;тимистично заметил Оз. – Ты.
И все трое покинули бистро.
– Слава богу, туман рассеялся, – сказала Корделия, медленно продвигаясь вместе с Ксандром и Ивой по улицам Саннидейла. Они уже прочесали местность прошлой ночью, вернулись домой под утро, взволно shy;ванные и уставшие, а отдохнув, решили искать снова.
Ксандр кивнул:
– Теперь мы сможем разглядеть Джайлса, если он, конечно, где-то здесь.
– Ох, – вдруг ужаснулась Корделия. – Только не это.
– Что еще? – раздраженно спросил Ксандр. – Ту shy;ман исчез, а вместе с ним и твоя завивка?
Ива вздохнула и посмотрела в окно. Она очень пе shy;реживала за Джайлса, и препирательства Ксандра и Корделии действовали ей на нервы. Ей почему-то ка shy;залось, что в пропаже Куратора виновата именно она. Если бы она была настоящим специалистом по закли shy;наниям, если бы знала, как продлить их действие, воз shy;можно, он сейчас бы мирно спал.
– С моими волосами все в порядке! – огрызнулась Корделия и покосилась в боковое зеркало. – Ведь правда?
До Ивы вдруг дошло, что Корделия все еще беспо shy;коится из-за своей прически, которую ей пришлось сделать из-за того, что Прыгающий Джек сунул ее го shy;ловой в огонь. Ива почувствовала легкий укол совес shy;ти: всегда грустно обрезать длинные волосы. Поэтому она наклонилась вперед и успокаивающе произнесла:
– Ты прекрасно выглядишь. Как всегда, на высоте.
– Да уж, я стараюсь, – фыркнула Корделия, – но мои усилия не все ценят.
– Я уверен, что все в восторге, – отрезал Ксандр.
– Прекрати сейчас же! – Ива дала Ксандру подза-? тыльник.
– Спасибо, Ива. – Корделия широко улыбнулась.
Удовлетворив тщеславие Корделии, Ива снова по shy;грузилась в раздумья. Куратор отсутствовал уже вто shy;рую ночь, а они не обнаружили никаких его следов, и это было веской причиной для волнения.
Шел уже второй час, но небо так плотно закрывали облака, что трудно было понять, где солнце. Казалось, дни ускользают с катастрофической быстротой. Ни shy;кто не мог точно предсказать, когда придет конец При shy;вратнику, но старик твердо верил, что его сын жив.
Пока.
Поэтому мир был цел.
Пока.
– Ну что ж, – сказала Баффи, когда они без особых ' приключений миновали три квартала. – И почему
я так запыхалась?
– Баффи, ты помнишь, как в классе самозащиты нас инструктировали: если человек ведет себя так, будто он жертва, он обязательно станет жертвой, – ввернул Оз.
– Нет, Оз, – сокрушенно вздохнул Ангел. – Я ду shy;маю, они догадались, что это Истребительница, и не Допустят, чтобы она напала первой.
– Но как же…. – Оз споткнулся и упал на четве shy;реньки.
– Оз, – Баффи бросилась к нему. – Ты в порядке?
– Думаю, я ободрал коленки, – сказал он. – Слегка. В этот момент мужчина в темной одежде помчался к ним на бешеной скорости, сметая все на своем пути.
– Вперед, хищник, – зарычал Оз. Баффи приняла на себя удар сразу двух атакующих – пожилого мужчины с подстриженными в кружок во shy;лосами и его более молодого коллеги с безобразным шрамом на лице. Она встретила каждого прямым уда shy;ром в лицо, попав в самую болезненную точку. Их го shy;ловы беспомощно откинулись назад, однако Баффи, не давая им передохнуть, ударила их в грудь. Прислуж shy;ники рухнули на землю.