Литмир - Электронная Библиотека

Зои уже резвилась там в обществе трех новых членов своего клуба поклонников — мальчишек семи и девяти лет, сыновей старшей замужней сестры Майлса, и Мэгги, самовольно занявшей место старшей сестры Зои.

Лив подняла бокал с шампанским и устремила на сестру испытующий взгляд.

— Ты выглядишь так, словно удивлена сама, Энни, милая. Ты счастлива?

— Я только что вышла замуж, — спокойно напомнила ей Энни. Усаживаясь на плетеный стул, она положила ногу на ногу и разгладила мягкий шелк своего подвенечного платья слегка трясущейся рукой.

— Как бы ты себя чувствовала?

Несколько мгновений Лив смотрела на бледные щеки Энни, ее искусно и тщательно уложенные белокурые волосы, классического стиля изысканное платье из шелка цвета слоновой кости — с низким вырезом, отделанным кружевами. Затем перевела взгляд куда-то в глубину дома.

— Я не знаю, что чувствую. — Лив слегка нахмурилась. — В этом платье ты похожа на сказочную принцессу, очень красивую, но какую-то далекую. И еще у меня очень хорошая память! Я все никак не могу забыть нашу беседу на свадьбе у Майлса и Элисон — ты ратовала за вечное девичество и говорила, что не можешь даже представить себе такую степень доверия к мужчине, чтобы отдать ему всю себя без остатка.

— Лив…

— Но одно можно сказать наверняка: Джош самый влюбленный муж из всех, кого я видела за всю свою жизнь…

Глаза Энни расширились. Она уже было открыла рот, чтобы произнести горько-ядовитое замечание, но вовремя опомнилась. От дальнейших расспросов сестры ее спасло появление родителей и Майлса с Элисон.

— Анушка, мы так за тебя счастливы, дорогая! — воскликнула мать, и ее темные глаза заблестели при взгляде, устремленном на старшую дочь. — Ты очень скрытная, устроила нам такой сюрприз! Когда мы услышали, то были очень, очень взволнованы. Но знаю, что Джош очень тебе подходит…

— Мои поздравления, дорогая моя, — сказал отец и обнял ее. — Будь счастлива. Это все, чего мы хотим…

— Какой великолепный дом! — Элисон с восхищением в широко раскрытых глазах осматривала элегантную, богато убранную комнату. — Я видела Джоша так много раз в «Новостях». Он действительно знаменит. Прекрасный выбор, Энни!..

— Я уверена, что он будет очень благодарен тебе за одобрение, — засмеялась Энни.

Майлс поцеловал ее в щеку и подмигнул.

— Думаю, что именно Джош сделал прекрасный выбор, — сказал он, улыбаясь. — Я-то думал, что он никогда не женится, он казался слишком циничным, настоящим закоренелым холостяком. Если кто-то и сумеет его изменить, так это только наша Энни. Удачи тебе, милая… Приходите как-нибудь к нам на ужин. Элисон позвонит тебе насчет времени.

Энни почувствовала, что смертельно устала разыгрывать из себя счастливую новобрачную, и, извинившись, удалилась.

Большинство членов его семьи слишком поздно получили известие о свадьбе и приехать не успели. Родственников со стороны жениха представляли его отец — старшая версия Джоша, высокий сдержанный мужчина с теплыми синими глазами и серебристо-пепельными волосами, и Камилла — женская версия Джоша, великолепная в красно-белом шелке, приехавшая с мужем и маленькой дочкой. Те из родных, кто не смог приехать, прислали поздравительные письма со словами поддержки и предложениями навестить их при первой же возможности.

Сумасшедший круговорот поздравлений, комплиментов и вопросов казался ей бесконечным. Тут из толпы возник Дерик Батерфорд.

— Мои поздравления, Энни, — сказал он, поднимая свой бокал и обводя взглядом все великолепие огромного дома. — Похоже, ты сорвала приличный куш. Когда мы ужинали вместе в последний раз, еще до твоей поездки в Грецию, ты не говорила мне, что задумала.

Энни настороженно взглянула на него: в его голосе звучали неясные ей нотки, но она ощутила исходящую от него затаенную враждебность. Зеленоватые глаза Дерика смотрели на нее с осуждением.

— Должен признаться, что еще пару месяцев назад я надеялся, что у меня есть шанс.

Стараясь не терять чувства юмора, она широко улыбнулась. Лив недаром предупреждала ее, что Дерик к ней неравнодушен.

— Дерик, все, что нас связывало, — это только… дружба… — начала она смущенно.

— Дружба. Какое безвкусное, бледное слово. Это была моя ошибка. — В его тоне появились жалостливые нотки. Энни невольно подумала, что, возможно, Дерик выпил слишком много шампанского. — Наверное, мне следовало выразить свои чувства яснее.

— Так как я планирую продолжать пользоваться услугами твоей фирмы, Дерик, — произнесла она как можно спокойнее, — мне хотелось бы, чтобы мы оставались друзьями и впредь.

— Тогда для скрепления дружбы я требую от тебя поцелуй. — И, застав ее врасплох, он наклонился, обхватил ее голову ладонями и жадно поцеловал в губы. От неожиданности, растерянности и возмущения Энни окаменела.

Когда Дерик отпустил ее, она тут же увидела Джоша. Он наблюдал за всей этой сценой с мрачным спокойствием.

Дерик проследил за направлением ее взгляда.

— Ой-ой-ой, новоиспеченный муж нас застукал. Как думаешь, он подойдет и съездит мне по носу? О нет, он слишком увлечен беседой с одной очень вкусненькой рыженькой…

Джош уже отвернулся. Он разговаривал с Вероникой Уиттон, которая была облачена в черное, словно пришла не на свадьбу, а на похороны. Энни увидела, как женщина посмотрела на нее, сказала что-то Джошу, засмеялась и подняла длинную белую руку к его плечу, наклоняя его голову, чтобы прошептать что-то на ухо.

— Извини меня, Дерик, — резко сказала Энни. — Я хотела бы подышать свежим воздухом…

— Разумеется. — Голос Дерика звучал вкрадчиво. — Ты немного бледна, Энни. Я выйду с тобой.

— Я бы предпочла побыть одна.

— Ах, это не проблема. — Дерик подхватил ее под локоть и твердо направил к выходу на лужайку перед домом. — Зачем же еще нужны друзья?

«Действительно, зачем?» — гневно подумала она, стряхивая со своего локтя его пальцы и торопливо подходя к Зои и другим детям. Почувствовав облегчение при виде девочки, так явно увлеченной своими новыми друзьями и игрой, что она вряд ли заметила ее появление, Энни оставила ее под внимательным надзором чудесной экономки Джоша Марты Беттс и обошла дом, чтобы избежать встречи с Дериком. Но это ей не удалось: он шел за ней следом.

— Пожалуйста, не лишай своего общества остальных гостей, Дерик, — сказала она твердо. — Мне нужно кое-что проверить на кухне…

— Ладно-ладно. — Он усмехнулся, но все равно пошел за ней, как упрямый пес, а Энни быстро направилась к кухне. — Я все понял. Просто, прежде чем убегать, покажи мне, где здесь ближайший туалет, ладно?

Она показала ему, куда следует пройти, зашла на кухню, затем по лестнице пробежала наверх и оказалась в безопасном убежище второго этажа.

Она кинулась в главную спальню и захлопнула за собой дверь. Кто бы мог подумать, что в характере Дерика окажутся такие неприятные черты?

Она прислонилась к двери, стараясь взять себя в руки и подавить безумное желание закричать во все горло, затем, немного успокоившись, подошла к старинной деревянной двуспальной кровати. Медленно сбросив свои изящные кожаные туфельки цвета слоновой кости на высоких каблуках, она села на кровать. Эта большая спальня — спальня Джоша — находилась точно напротив комнаты, которую Джош специально переделал в детскую для Зои. В этой большой спальне, отделанной мягкими, изысканно неяркими синими и персиковыми цветами, были распакованы и разложены ее вещи.

Они согласились, что на случай любых вопросов со стороны адвокатов Зоиных родственников видимость их совместного проживания в одной комнате будет очень важна. Джош обещал, что широкая постель будет всецело ее. Он может спать в примыкающей к спальне гардеробной…

Она поймала свое отражение в зеркальных стенках массивного соснового платяного шкафа и расстроилась. Несмотря на загар, ее лицо было бледным, а под бархатными карими глазами залегли тени. Неудивительно, что Лив подвергла ее допросу с пристрастием: Энни едва ли выглядела счастливой невестой.

23
{"b":"157604","o":1}