Литмир - Электронная Библиотека

Джон покачал головой, глядя ей вслед. Белл восприняла новость слишком болезненно. Но разве он мог обвинять ее? Если бы кто-нибудь попытался убить Белл, он, Джон, обшарил бы весь Лондон, как безумец, лишь бы отыскать этого негодяя и прикончить его.

Прогнав эту отвратительную мысль, Джон взялся за перо и подвинул к себе бумагу, думая, как это странно – вести переписку со своим возможным убийцей.

«Спенсер, ты что, считаешь меня глупцом? Давай встретимся в более приличном месте – может быть, в кондитерской Хардимана. Время назначай сам. Блэквуд».

Во времена их недолгого знакомства Джон несколько раз водил Белл к Хардиману. Там можно было занять столик в уютном уголке, но, что гораздо важнее, это заведение часто посещали светские матроны и дебютантки, так что вряд ли Спенсер отважится на очередную глупость. Более того, Алекс мог с удобством расположиться за соседним столом.

Джон вновь отправил посыльного к Спенсеру. Он ожидал, что ответ придет в ближайшее время: наверняка Спенсер ждет дома, желая узнать, как будет воспринято его приглашение.

Вздохнув, Джон провел ладонью по волосам. Ему следовало поговорить с Белл, но сердце его разрывалось на части, он не знал, как начать. Его жена страдала, а Джон был не в силах избавить ее от мук.

Губы Джона дрогнули в слабой улыбке. Ему нравилось называть Белл женой. Резко поднявшись, он отодвинул кресло и быстро вышел в коридор.

– Белл! – позвал он, направляясь к лестнице. – Белл, где ты?

Она появилась на верхней площадке, испуганная его громким голосом.

– Джон, что случилось? Что с тобой?

– Я просто хотел тебя увидеть. – Он беспечно улыбнулся, желая избавить ее от тревоги. – Ты всегда задаешь по два вопроса, когда достаточно одного?

– Ради Бога, Джон, не пугай меня. Не надо больше так кричать. Я и без того перепугана.

Он подошел и обнял Белл.

– Прошу тебя, дорогая, не волнуйся. Давай пойдем к тебе в комнату и поговорим.

– К нам в комнату, – поправила Белл.

– Что?

– В нашу комнату. Теперь я замужем, и мне больше не нужна собственная спальня.

– Я и не хотел, чтобы она была у тебя. Белл, вскоре наша жизнь войдет в мирное русло, обещаю тебе.

Белл позволила отвести себя в спальню. Ей очень хотелось поверить, что все будет именно так.

– Я не могу избавиться от страха, Джон, – тихо проговорила она.

Он привлек ее к себе и вдохнул сладкий аромат ее волос.

– Знаю, дорогая, все знаю. Но давай на минуту забудем о тревогах. Здесь сейчас нам нечего бояться.

Ее губы дрогнули в лукавой улыбке.

– Да неужели?

– Здесь нет никого, кроме меня. – Он провел губами по ее щеке, продвигаясь к уху. Но этого было слишком мало.

Его ладони сомкнулись на ее спине, он привлек

Белл к себе интимным движением, целуя каждый дюйм ее кожи, касаясь пальцами шеи. В этот момент со стороны двери донеслось громкое покашливание.

Джон даже не обернулся, помахав рукой назойливому слуге.

Покашливание повторилось.

Оно было таким настойчивым, что Джон нехотя оторвался от Белл и обернулся. На пороге стояла изысканно одетая дама со странным выражением лица. Джон никогда прежде не видел ее, хотя эти синие глаза – яркие, огромные, совсем как…

Испытывая неловкость, он обернулся к Белл, еще придавленной к кровати его телом. Она была так бледна, что, казалось, вот-вот лишится чувств.

– Мама?

Джон отпрыгнул от кровати с завидным проворством.

Кэролайн, графиня. У орт, стаскивала перчатки, едва сдерживая закипающую ярость.

– Вижу, после нашего отъезда ты не теряла времени, Арабелла.

Белл вздрогнула. Мать назвала ее полным именем – этот был плохой признак.

– Да, – робко пробормотала она, – ты права.

Графиня обернулась к Джону.

– Пожалуй, вам будет лучше удалиться.

– Нет! – поспешно воскликнула Белл. – Он здесь живет.

– Надеюсь, я ослышалась.

Джон поспешно шагнул вперед.

– Вероятно, мне следует представиться. Я лорд Блэквуд.

Кэролайн не подала ему руки.

– Очень мило с вашей стороны, – ледяным тоном отозвалась она.

– А это, – продолжал он, указывая на Белл, – моя жена, леди Блэквуд.

– Прошу прощения?

Кэролайн держалась с великолепной холодностью.

– Мы поженились, мама, – со слабой улыбкой объяснила Белл, – еще вчера.

Кэролайн окинула дочь недоверчивым взглядом, затем посмотрела на стоящего перед ней мужчину.

– Белл, не могли бы мы с тобой поговорить наедине? – Она схватила дочь за руку с силой, никоим образом не соответствующей любезному тону, и потащила ее в сторону. – Ты спятила? – прошипела она. – Ты понимаешь, что натворила? Где, черт возьми, Эмма? Как она допустила такое?

Слушая графиню, Джон подумал, не является ли эта способность задавать бесчисленные вопросы и не дожидаться ответа фамильной чертой.

Белл приоткрыла рот, намереваясь что-то сказать, но Кэролайн предупреждающе подняла руку.

– Не надо! Не желаю слушать! – быстрым движением она оттолкнула Белл обратно к Джону.

– Мама, если ты выслушаешь… – начала Белл, но осеклась, встретившись с уничтожающим взглядом Кэролайн.

– Прошу меня простить, – сдержанно произнесла Кэролайн, обернулась к двери и позвала: – Генри! – Белл и Джон услышали приглушенный ответ, за которым последовало приказание Кэролайн: – Сию же минуту. Генри!

– Мне не нравится, когда ко мне относятся, как к взбалмошному ребенку, – прошептал Джон на ухо Белл.

– Взбалмошный ребенок – это я, – прошептала она в ответ, – по крайней мере для них. Так что наберись терпения.

На пороге появился отец Тзелл Генри, граф Уортский, был привлекательным седовласым мужчиной, излучающим добродушие. При виде единственной дочери его глаза засветились любовью.

– Белл, детка, что ты делаешь в Лондоне?

– Да так, ничего особенного, – промямлила Белл.

– Она вышла замуж, – невозмутимо сообщила Кэролайн.

Генри промолчал.

– Ты меня слышишь? – вскипела Кэролайн, внешнее спокойствие которой наконец-то дало трещину. – Она вышла замуж!

Генри устало вздохнул и провел ладонью по редеющей шевелюре.

– Разве ты не могла подождать, Белл?

– Дело не требовало отлагательств.

Кэролайн порозовела, не желая думать о двусмысленности этого заявления.

– Ну, несколько дней ничего бы не решили, – продолжал Генри. – Неужели ты думала, что мы не одобрим твой выбор? Плохо же ты нас знаешь. Мы позволили тебе отвергнуть десяток достойных поклонников, в том числе и молодого Эктона, отец которого был моим лучшим другом. Этот молодой человек кажется мне вполне приличным. Вероятно, у нас не нашлось бы возражений против твоего брака с ним, он промедлил, – если, конечно, я не ошибаюсь и ты замужем именно за ним.

Белл кивнула, удивляясь, почему поучения отца всегда заставляют ее ощущать себя семилетней девочкой.

– Как его имя?

– Лорд Блэквуд, – отчетливо выговорила Белл.

Джон воспользовался случаем и шагнул вперед, протягивая руку.

– Лорд Блэквуд, милорд. Рад познакомиться с вами.

– Надеюсь, это правда, – сухо отозвался Генри. – Располагаете ли вы средствами, чтобы обеспечить мою дочь?

– Совсем недавно я приобрел поместье, так что сейчас нахожусь в несколько затруднительных обстоятельствах, – откровенно признался Джон. – Но я ни разу не прогадал, пуская свой капитал в оборот. Белл ни в чем не будет нуждаться.

– Откуда вы родом?

– Я вырос в Шропшире. Мой отец – граф Уэстборо. Титул унаследовал мой старший брат.

– Как же вы получили свой титул?

Джон коротко рассказал ему о своей воинской карьере. Генри одобрительно кивнул и спросил:

– Вы любите мою дочь?

– Всем сердцем, милорд.

Генри оглядел молодого человека, на локте которого сейчас покоилась рука Белл.

– Ну, Кэролайн, пожалуй, нам следует положиться на благоразумие дочери.

– Что еще нам остается делать? – с горечью отозвалась Кэролайн.

Генри утешительным жестом положил ладонь на плечо жены.

51
{"b":"15750","o":1}