Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О, вы ищете нашу дорогую Лиллиан. Я сейчас отойду от вас. Это послужит сигналом вашему выходу. Ваш рост и одежда приведут толпу в восторг, и, будьте уверены, все глаза будут устремлены в вашу сторону. Как только вас заметит Лиллиан, произнесите какую-нибудь романтическую речь, а потом убегайте. Я уже отдала швейцару ее сумочку, накидку и чемодан, он же вызовет такси. — Мисс Дэвис вдруг запнулась. — Удачи вам, сэр. Будьте с ней добры.

И тут же отошла за колонну, откуда ей все хорошо было видно.

Рай не стал произносить романтическую речь, он шагнул вперед и двинулся прямиком к Лиллиан. Все замерли на своих местах. Громкий возглас и стук палки Евгении вынудили его остановиться. Толпа перед ним расступилась, и он почувствовал, как внимательно изучают его присутствующие. Он следил за Лиллиан. Как только наступила тишина, она оглянулась.

Лиллиан не могла поверить своим глазам. Посреди толпы стоял Рай, в черном костюме и в галстуке-боло, на голове стетсон, надвинутый на брови, — настоящий техасец и единственный мужчина, которого она любила.

Протянув к ней руку, он спросил:

— Лиллиан... ты едешь?

Она слышала его слова, но была не в состоянии двинуться с места. Не могла отвести глаз от его сурового лица. Все выглядело так, будто они договорились, что он приедет и заберет ее. Тут ее внимание привлек резкий голос бабушки:

— Лиллиан! Ты не уедешь с этим ковбоем. — Она подняла свою палку, будто царский жезл, и кивнула дворецкому. — Роналд! Вызови охрану.

Тот быстро ответил:

— Да, мадам, — и немедленно исчез. Лиллиан снова взглянула на Рая. Тот словно не слышал приказа Евгении, его синие глаза были устремлены на девушку. Он выглядел сильным, уверенным в себе и опасным. Гости это то же поняли. У мужчин стали грозными глаза, но некоторые женщины заулыбались и смотрели на него с восторгом. Послышался шепот.

Рука Рая все еще была протянута к ней. Лиллиан медленно продвигалась сквозь толпу, люди перед ней не стали расступаться.

Ее мечта исполнилась. Восхитительная, необыкновенная, романтическая мечта! Скользя по полу навстречу Раю, Лиллиан чувствовала, как ее наполняет волна радости и любви. Каким-то образом он обо всем узнал, узнал о коварстве Евгении и приехал за ней.

Лиллиан протянула руку. Он осторожно взял ее за пальцы и притянул к себе. Они стояли, держась за руки, и молча смотрели друг на друга.

Глаза сурового ковбоя сияли любовью и восторгом.

В напряженной тишине Лиллиан услышала его негромкий шепот: «Я люблю, тебя, Лилли, выходи за меня замуж». Стало так тихо, словно все гости внезапно исчезли и они остались совершенно одни.

На глаза Лиллиан навернулись слезы. Ее настолько переполняли чувства, что она лишилась дара речи. Рай медленно нагнулся, и его губы нежно коснулись ее губ. Лиллиан нежно ответила на его поцелуй. С трудом оторвавшись от губ девушки, он обнял ее за талию.

— Выходи за меня замуж, Лилли. Будь моей женой.

Единственное, что Лиллиан удалось выговорить, было:

— Да, да...

Он поднес ее руку к своим губам, глаза его сияли.

Рай оглянулся вокруг, поднял Лиллиан на руки и зашагал прочь из зала. Толпа бросилась вслед, но, когда Рай остановился перед лифтом, замерла на месте, с уважением сохраняя дистанцию. Лиллиан что-то шепнула ему на ухо. Он послушно повернулся, и она оказалась лицом к гостям.

— Пожалуйста, извините меня и мистера Парриша, — обратилась она к ним, задыхаясь от волнения. — В будущем меня можно будет найти на ранчо Парришей в Техасе. И я буду рада ответить на письма, адресованные миссис Рай Парриш. — Тут пришел лифт, и она продолжила: — Спасибо за то, что вы так добры. Всем до свидания!

Лиллиан заглянула Раю в лицо. Его глаза блестели, а строгое выражение лица смягчилось любовью и гордостью. Он вошел в лифт, унося свою добычу.

Дверь лифта закрылась под гром аплодисментов.

ЭПИЛОГ

Через месяц огромный дом на ранчо Парришей был заполнен гостями, прибывшими на свадьбу. Пришли новые друзья Лиллиан, приехало на удивление огромное количество знакомых Из Нью-Йорка. Ракель не ответила на приглашение Лиллиан, Евгения тоже. Харриет Дэвис прибыла двумя днями раньше. Она очень помогла Лиллиан.

Организовать такую свадьбу всего лишь за месяц было сумасшествием — пришлось обратиться за помощью к специальному агенту. Чад был шафером Рая, а подружкой Лиллиан стала Лекси, вместе с которой она работала в «Дядюшке Пеппере». Джои готовился нести кольца, а Дови не только испек необыкновенно красивый и огромный торт, но также организовал прием и барбекю, назначенные на час дня. Бастера на всякий случай закрыли в сарае.

Было уже почти половина десятого. Цветочницы только закончили украшать розами арки. Сотни розовых и белых роз были прикреплены к шестам, которые образовывали потолок и крышу беседки, где должны будут стоять Рай с Лиллиан во время приема поздравлений. Для гостей отвели места под навесами и в помещениях, смежных с патио. Тихо играл орган, все было готово.

Джои так проворно бегал то к Раю, то к Лиллиан, что мисс Дэвис опасалась за ковры. Только когда Рай с Чадом надевали на него маленький смокинг он стоял смирно и чувствовал себя на верху блаженства.

За двадцать минут до начала церемонии, когда мисс Дэвис и Лекси помогали Лиллиан с фатой, в холле послышался шум.

— А где моя внучка?

Властный голос Евгении заполнил дом. Лиллиан и мисс Дэвис е изумлением переглянулись. Тихим испуганным голосом Лиллиан спросила:

— Она ведь не сорвет нам свадьбу, как вы думаете?

Мисс Дэвис нахмурилась и поспешила в холл, спокойно закрыв за собой дверь. Лиллиан занервничала еще больше. К тому времени, как Харриет вернулась, нервы у девушки были уже на пределе. Лиллиан обернулась и приготовилась узнать новости. Тут в другую дверь постучал Джои, приоткрыл ее и быстро проскользнул внутрь. Следом царственным шагом вошла Евгения и остановилась.

При виде мальчика в смокинге женщина помрачнела. Опершись на палку, она внимательно разглядывала его, потом выпрямилась и бросила взгляд на Лиллиан.

— Чей это ребенок и что он тут делает? — произнесла она тоном хозяйки.

Опасаясь, что Джои может испугаться ее властной бабушки, Лиллиан подошла к нему и положила руку на плечо. Улыбнулась ему, дав понять, что все в порядке, и посмотрела на бабушку:

— Это Джои Парриш. Рай его опекун, и мы собираемся официально усыновить его. Сегодня он несет наши кольца. — И она перевела взгляд на мальчика. — Джои, это моя бабушка Евгения.

Тот подошел к Евгении поближе.

— Очень приятно познакомиться с вами, мадам, — произнес он смущенно заученным тоном.

Накрашенные брови Евгении поднялись вверх, Когда она посмотрела на него.

— Да... хорошо... вы, кажется, действительно рады, молодой человек. Так вот, раз мне придется стать твоей прабабушкой, принеси мне стул. Подойдет любой.

Джои бросился к свободному стулу и поволок его по ковру.

— Нет, не сюда, — распорядилась Евгения. — Вон туда. — И она указала на место рядом с дверью в патио.

Джои послушно поставил стул на указанное место.

— Ну, а теперь, — продолжала она, — если ты сядешь на этот стул и перестанешь бегать, я успокоюсь.

И она повернулась к Лиллиан, внимательно изучая ее наряд. Лиллиан застыла на месте, опасаясь бабушкиного замечания. Евгения жестом приказала ей повернуться. Лекси поймала конец длинной фаты, чтобы помочь Лиллиан.

— А вы — подружка невесты, — констатировала Евгения, когда осмотр был закончен. — И как же вас зовут?

Лекси настороженно посмотрела на Евгению.

— Извини, бабушка, — быстро произнесла Лиллиан. — Это моя подруга Лекси Уорнер. Лекси, это моя бабушка, Евгения Ренард.

— Приятно познакомиться с вами, мадам, — пробормотала Лекси.

— Вы очень хорошенькая, мисс Уорнер. Надеюсь, вам удастся поймать букет невесты.

Лекси успокоилась и улыбнулась.

30
{"b":"157398","o":1}