Библиотека имела вполне призрачный вид, заметил он про себя, входя и ставя на стол поднос. Фиви зажгла свечи, расставив их повсюду. Полдюжины оленьих рогов украшали стены, и они поблескивали в колеблющемся свете свечей, отбрасывая на потолок странные тени. Рори мысленно поздравил себя. Данрэйвен делал все, чтобы показать себя этой женщине во всей красе. Может быть, пригласить ее остаться после всего этого? Утром она может точно так же собраться и уехать.
Хозяин дома стал раздавать чашки. Странно, но она выглядела вовсе не так, как он ожидал, – куда моложе и стройнее. Она была больше похожа на молодую деловую женщину, наделенную мягкой привлекательностью, которая на несколько минут смутила его. Но она была упряма, может быть, потому, что привыкла все делать по‑своему, и не выказывала никаких угрызений совести, накладывая лапу на то, что по праву никогда не должно уйти из рук Мак‑Дональдов.
– Начнем? – осведомился Мак‑Криммон. – Предстоит тяжелая поездка обратно в город, так что я предпочитаю начать поскорее.
– Действительно, Алисдайр, – сказал Рори. – Поскольку ты нашел поправку к завещанию, я не представляю, о чем мы должны еще говорить.
– Энн еще не знает всех деталей, – мягко заметил Мак‑Криммон.
– Так объясни ей. Не сомневаюсь, она уже дрожит в предвкушении.
Мак‑Криммон открыл свой портфель, с которым был неразлучен, и достал бумаги. Просмотрев верхнюю, он пробормотал:
– Посмотрим… Итак, мы все знаем, что мать Энн происходит из американских Мак‑Дональдов и является дальней родственницей Беллы. И мы знаем, что это была одна из причин, по которым Белла решила оставить Энн некоторую сумму денег.
– Да, мы знаем все это, – сухо подтвердил лэрд.
– Она также поставила перед Энн особые условия. Как вы помните, Рори, ваша двоюродная бабушка хотела, чтобы ее пепел развеяли над морем в Данрэйвене. Энн согласилась участвовать в небольшой церемонии в день рождения Беллы. Я уверен, что в этом проблем нет.
– Нет. Видит Бог, Белла вложила достаточно денег в это место, чтобы называть его своим. – Рори взглянул на Энн, иронически скривив губы. – Но я удивляюсь – как можно провезти прах ? Вы объявляли его на таможне?
Энн ощетинилась.
– Я заполнила все полагающиеся бумаги, если вы это имеете в виду.
На самом деле этот человек совершенно не уважал Беллу, хотя и признавал, что она сделала для Данрэйвена. Если бы богатая женщина не позаботилась об этом владении, Рори Мак‑Дональд был бы в куда худшем положении.
– Вы брали билет для нашей дорогой Беллы? – с сарказмом поинтересовался Рори.
– Конечно же, нет, не будьте идиотом. Я привезла урну в сумке, вместе со своим багажом.
– Вы привезли леди Беллу в багаже? – Он вздернул черную бровь.
Энн поставила чашку на ближайший столик.
– На авиалиниях есть свои правила, знаете ли.
– И где Белла теперь?
– Она… ее прах в машине мистера Мак‑Криммона вместе с моими чемоданами.
– Да? Это не очень‑то почтительно, разве не так? Оставить свою родственницу на улице в непогоду?
– Чего вы хотите, мистер Мак‑Дональд? – холодно произнесла Энн.
С его лица исчез малейший след насмешки.
– Я хочу, мисс Форрестер, узнать: если вы имеете привычку обращаться с Беллой столь непочтительно, так почему она оставила вам наследство?
– Мистер Мак‑Криммон говорит, что она оставила мне то, что называла скромным вознаграждением за оказание услуги. Может быть, у нее больше никого не было, чтобы исполнить это.
– Скромным? – На лице у него заиграли желваки.
– Она не знает, Рори, – поспешил напомнить ему адвокат.
– Не знаю чего? – спросила Энн.
– Моя дорогая, американский поверенный вашей родственницы не сказал вам, что вы получите что‑то еще, когда приедете в Шотландию и исполните волю Беллы?
– Да, я так поняла, что он говорит о какой‑то фамильной обязанности.
– На самом деле это означает, что после того, как вы развеете прах Беллы пятнадцатого октября, вы унаследуете половину ее состояния.
Энн вскочила.
– Пятнадцатого октября? И не раньше?
– Но я думал, вы знаете, – озабоченно сказал Мак‑Криммон.
– У меня только двухнедельный отпуск – я даже не подозревала о такой задержке!
Рори Мак‑Дональд коротко рассмеялся.
– Странная реакция… Говорить о такой чепухе, став наследницей крупного состояния. Хотя что еще от вас ждать, если вы даже не знаете день рождения женщины, которая оставила вам пять миллионов фунтов.
– Что?! – Энн осела в кресло, прижав руку к груди. – Что вы сказали?
Не дождавшись от него ответа, она обратилась к Мак‑Криммону.
– Что он сказал?
– Это правда, Энн. Ваша родственница оставила вам большую часть своего состояния. Ну, тут есть разные пункты – друзьям, благотворительность, но если вы останетесь в Данрэйвене до октября, половина перейдет к вам. Вам очень повезло.
«Повезло? – растерянно подумала она. – Может быть, только если бы я могла хоть что‑нибудь понять».
Она быстро глянула на Рори Мак‑Дональда. Богатство, может быть, и сулит сущий рай, но мрачное лицо лэрда Данрэйвена сулило ей все муки ада.
2
– Пять миллионов долларов? – после паузы выдохнула Энн.
– Фунтов, – с улыбкой подчеркнул Мак‑Криммон. – Это немного больше, чем в долларах.
– Боже мой! Пять миллионов чего‑то там – да в это невозможно поверить! – Она тряхнула головой. – Но почему об этом не сказали с самого начала? Я думала, что еду в Шотландию на неделю… самое большее – две. Что Белла дала мне шанс приятно провести несколько дней в старинном родовом замке. Я ехала похоронить ее прах и вернуться домой.
– А Данрэйвен? – тихо спросил Рори.
– Что вы имеете в виду?
– Белле принадлежала половина замка, Энн, – пояснил Мак‑Криммон. – Если вы останетесь здесь до середины октября, она перейдет к вам.
– Мне будет принадлежать половина этого? – Она обвела рукой комнату. – Но… я не верю.
– И я тоже, – сказал Рори.
– Это чудесно, но что мне делать с замком?
– Хороший вопрос.
Она изучающе посмотрела на него.
– Я понимаю, почему вы так расстроены. Это ведь не просто сто тысяч?
Он махнул рукой.
– Меня не волнуют деньги. Но то, что Белла решилась отдать на сторону половину дома предков Мак‑Дональдов…
– Ладно, – сказала Энн. – Мы можем все это просчитать. Строго говоря, я полагаю, что замок мне ни к чему…
– О, я вижу, куда вы клоните, – прервал ее Рори. – Вы собираетесь предложить нам заключить сделку – чтобы я потратил свою долю наследства на выкуп или что‑то вроде того.
– Я не…
Рори кивнул.
– Боже, хватит и того, что Белла передала Данрэйвен иностранке. Но почему она выбрала человека, который не способен даже оценить его по достоинству? Для вас это всего лишь случай получить больше денег.
– Я…
– Да к тому же ваш план не сработает. Моя доля в наследстве состоит из половины этого замка, разоренной фермы и винокуренного заводика, на котором занято пять человек.
– Белла совсем не оставила вам денег? – недоверчиво спросила Энн.
– Поймите правильно, – вскинулся Рори. – Мне не нужны деньги Беллы.
Энн обратилась к Мак‑Криммону:
– Почему Белла захотела оставить так много постороннему человеку и почти ничего – собственному внучатому племяннику?
– Это из‑за легенды, Энн. Белла твердо верила в нее.
– Какой легенды?
– Легенда о Камнях Данрэйвена, – продолжил адвокат.
По знаку Мак‑Криммона Рори поднялся и пересек комнату, направившись к ореховому секретеру. Открыв стеклянные дверцы, он достал два предмета и показал их Энн.
– Вот эти камни.
Энн с интересом изучала их. Они были не очень большими, так что умещались у нее в ладонях, на гладкой серой поверхности были вырезаны круги и завитки.
– Это пиктская резьба, – пояснил Рори. – Ей чуть ли не тысяча лет. Этими камнями Мак‑Дональды владели последние несколько столетий, с тех пор, как обосновались здесь, в Данрэйвене.