Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Его счастье, что Зарик ещё не вырос. Будь он постарше, так спалил бы волосы вместе с головой. Кстати, где мой дракончик?

- Тебе лучше знать, куда ты послал своего слугу! - в противоположность Александру, жрец, казалось, сейчас закипит. - Что за дьявольский аппарат оказался во дворце? Во что ты хотел превратить царевну?

- Глупости ты говоришь, достойный жрец? Этот аппарат создан для лечения людей, а не наоборот.

Доирси Тар неожиданно усмехнулся и подошёл к царю, всё ещё молчаливо сидевшему на троне, и что-то ему сказал. Пеззон кивнул головой и отдал приказ капитану стражи. Александра провели в комнату, похожую на ту, где он впервые встретился со жрецами. Солдаты ввели его в комнату, а сами удалились, оставив пленника одного.

Он стоял и размышлял, нужно ли разрывать веревки. Если сейчас сконцентрироваться, то это вполне возможно сделать, однако организм испытает сильную нагрузку. Стоит ли овчинка выделки? В конце концов, Александр решил повременить, тем более что в комнату уже вошли царь и жрец. Доирси Тар как-то странно посмотрел на Морозова.

- Ты уже знаешь, что Нотру и Иссини убиты?

- Про Нотру - да, а про Иссини… Жаль, красивая была женщина.

Жрец хмыкнул - странный он, этот рыцарь. Видит в Иссини женщину, а не высшую жрицу. Впрочем, он прав, она действительно была красивой женщиной.

- Откуда ты узнал, что будет покушение?

- Этого я не знал. Я пошёл к царю, простите, в смысле, к вашему величеству, чтобы сказать о поджоге храма, который мы увидели из окна, а в это время поднялась тревога.

- Вы лжёте, магистр. Из того помещения, где вы спали, не видно города. Значит, вы заранее знали о покушении. Какова же была ваша задача - убить его величество лично или помочь наёмникам?

"Ого, оказывается я глупею прямо на глазах! - подумал Александр. - Надо сразу было подумать об окнах с видом на город. Что ж, придется рисковать…"

- Да, я обманул вас насчёт окон, - царь и жрец встрепенулись. - Я и мой отряд не те, за кого мы себя выдаем, но и не то, что вы думаете. Подумайте сами, если бы я хотел помочь наёмникам, то сделал бы это уже не раз и не два, и царь… то есть, вы, ваше величество, уже были бы мертвы. О поджоге я узнал из другого места. - Александр взглядом показал наверх, впрочем, не думая, что они решат, будто он разговаривал с богами. - А та машина в спальне у царевны, и в самом деле, лечит людей. Поверьте, если бы не она, то царевна умерла бы ещё ночью.

Жрец подошёл к Александру и принялся развязывать ему руки. Рейдер подивился произошедшей перемене: только что священник брызгал слюной и выглядел как разъяренный пантийский ядоног, а теперь в голосе Доирси Тара сквозило уважение.

- Знаю, знаю я про лечащую машину. Твой человек возле неё сказал, что может попробовать её на ком угодно, и предложил Беолбу, полустаршему жрецу, сунуть в машину руку. Но я решил сам рискнуть - недостойно посылать вперёд себя тех, кто ниже по рангу. Удивительно - твоя машина, и впрямь, лечит! У меня была шишка на спине, уже лет двадцать я из-за неё страдал. А теперь она пропала!

Тем временем царь Пеззон встал, открыл сундук и достал вибромеч Александра, поясную сумку и флягу. Всё это Александр молча нацепил на себя, гадая, что за перемена произошла в его собеседниках.

- И всё же, где мой дракончик?

- Увы! Он, и в самом деле, куда-то улетел, так что мы о нём ничего не знаем. Сейчас, магистр, собирайтесь и вместе со своим отрядом отправляйтесь к северным воротам. Я буду ждать вас за городом - не нужно, чтобы нас видели вместе, - жрец поправил свой головной убор. - Кстати, человек у чудесного аппарата называет себя братом? Если он состоит с вами в родстве, то почему он настаивает, чтобы и мы так к нему обращались?

Александр усмехнулся. Стоит начать лекцию о точке зрения брата Хереса на устройство мира и времени больше ни на что не хватит.

- Это слишком долго рассказывать. Вкратце - он собрат ваш по профессии. Если пожелаете, то побеседуйте с ним лично: он вам объяснит великое множество вещей, которые я считаю в большинстве своём совершенно никчёмными. Но и у меня есть к вам вопрос: вполне очевидно, что вы нас приняли за кого-то другого. За кого? И почему вы думаете, что я не обманул вашу проницательность?

Жрец тоже улыбнулся:

- На этот вопрос, а также ещё на великое множество других, вам ответит другой человек. А что касается подозрений… Мы уже знали, что ты тот, кто нам нужен. Схватка в коридоре была последней проверкой, и ты её выдержал с честью.

Александр нахмурился - объяснение жреца сделало положение ещё туманнее, чем оно было. Он им нужен! Для чего? Или им нужен его отряд? Однако, хотя это и выглядело довольно таинственно, Александр все же поверил жрецу. Но от расспросов не отказался.

- Возможно, я недопонял, но что доказало мою лояльность?

- Видишь ли, если бы ты оказался последователем Аминора или… тьфу… самого Сэта, то попросту убил бы нападавших на тебя солдат. Тем более, что у тебя какой-то непонятный, но весьма эффективный стиль боя. Однако ты обездвижил воинов, хотя мог бы сделать большее. Заодно приношу свои извинения за моего помощника. Он действовал по собственной инициативе. За что и был наказан, - жрец не удержался от усмешки. - Но оставим это - надо торопиться. События этой ночи показали, что скоро грядут грозные испытания. Вы с отрядом выезжайте через северные ворота и двигайтесь дальше по дороге. Я нагоню вас позже, за городом. Не надо, чтобы нас видели вместе, - повторил Доирси Тар.

У Александра было ещё много вопросов, но он видел явное нетерпение жреца, и решил задать их по дороге.

Пеззон распорядился снабдить рейдеров провизией и, само собой, вином. Когда все приготовления были закончены, царь лично вышел проводить рейдеров. Пеззон положил руку на плечо Александра и сказал:

- Я твой должник, чужеземец. В любое время моя сокровищница и мои войска к твоим услугам - только скажи!

Александр сказал:

- Будем надеяться, что помощь войск нам не понадобится! Береги, царь, своё главное сокровище!

Пеззон грустно улыбнулся, поняв, о чём говорил чужеземец. Так как девушка была ещё очень слаба, то Брат Херес остался вместе с реаниматором в покоях царевны - его решили забрать на обратном пути. Рейдеры попрощались с царем и выехали из дворца через ворота для прислуги - незачем было лишний раз афишировать свой отъезд. Хотя, эта предосторожность оказалась явно излишней - об отряде рыцарей-вагантов в городе знали даже бродячие собаки, чего уж говорить про адептов Сэта!

Доказательством тому были храмовые и военные патрули, которые не торопились, как обычно, взять монету с чужестранцев, а, напротив, отдавали отряду честь. А ещё уличные торговцы, которые бесплатно предлагали спасителям народной любимицы царевны Сари еду и выпивку. И даже оборванные мальчишки, которые вопили "Слава рыцарям!" и просили взять их с собой. В общем, назвать незаметным выезд рейдеров из Ассада было никак нельзя.

Когда отряд отдалился километра на два от города, к нему присоединились жрецы во главе с Доирси Таром. Верховный жрец молча поприветствовал рейдеров, и объединенный отряд понесся бешеным галопом. Скоро рейдеры выдохлись - они были непривычны к такого рода упражнениям, но упорно продолжали путь. Отдалившись от города, Доирси Тар снизил темп передвижения, но от этого рейдерам легче не стало.

Пытка длилась четыре часа, а гостям из космоса показалось, что целую вечность. Отряд уже давно свернул с каменистой дороги на едва заметную в траве тропинку, которая потом вообще затерялась между гор, но Доирси Тар продолжал вести людей к одному ему ведомой цели. Несладко приходилось не только рейдерам - лошади тоже тяжело дышали, а их бока были в пене. Когда кони начали спотыкаться от усталости, жрец крикнул: "Приехали!" и легко спрыгнул на землю.

Молодые священники тоже проделали это без особых усилий, зато рейдеры чувствовали себя вполне одеревенелыми. Они сползали с сёдел и падали на траву, напоминая лягушек, попавших на планету с тройной силой тяжести - так же беспомощно дёргались, пытаясь встать. Лучше всех высказался Дункан Мак-Грегор: "Мои ноги стали бубликами". Мрачные впечатления от поездки помешали космонавтам как следует рассмотреть пейзаж. А, между тем, он заслуживал внимания.

24
{"b":"157282","o":1}