— Вполне возможно. И даже скорее всего вы видели мое имя в газетах. Я не пришел на свое венчание, а газетчики обожают такие истории.
Брюс Картер поднялся из кресла.
— Поразительный случай амнезии,— спокойно проговорил он,— Как я понимаю, травму головы вы получили до того, как должны были пойти на венчание?
— Это единственное, что может меня оправдать,— натянуто сказал Уэйкфорд.
Доктор кивнул.
— В действительности вы ведь не собираетесь писать никакую книгу? Тогда помните, что доброе имя мисс Арден нуждается в защите. Вы знаете, что в ближайшие дни местный люд начнет судачить о вас, а если пронюхают газетчики... Сами можете догадаться, как они распишут эту историю. Вы согласны со мной?
— Да,— Уэйкфорд снова побледнел.
— Вы богатый человек. А общественность любит богатых. Днем раньше или чуть позже вы будете прощены. Правда ли, что присутствие мисс Арден в этом доме вызвано тем, что вы нуждаетесь в помощи секретарши? — Он испытывающе посмотрел на Роз.— Это действительно ваша работа?
— Да,— кивнула Роз. В столь неловком положении ей еще не доводилось бывать.— Я действительно работаю в конторе друга мистера Уэйкфорда... его поверенного.
— А он знает, где вы сейчас находитесь? Роз сначала отрицательно качнула головой, а затем быстро кивнула.
— Я сообщила, что я в Корнуэле. Я написала и объяснила ему, что несколько дней меня не будет на работе.
— Получается, что вы увезли мисс Арден без разрешения? — Картер неодобрительно посмотрел на своего недавнего пациента.— Меня это не касается. Но когда общественность начнет докапываться до сути дела и перемывать вам кости, Уэйкфорд, то оправдаться будет нелегко. Вы можете меня послать к черту, но, мне кажется, должны как можно скорее отправить мисс Арден обратно в Лондон.
— Но я не могу оставить мистера Уэйкфорда! — вскричала Роз.— Я не могу оставить его одного.
— Мисс Арден, прошу извинить меня, если я сказал что-либо не так. Если я вам буду нужен, то мой дом стоит самым первым по эту сторону поселка.— Доктор поклонился и вышел в холл.
Роз подошла к Уэйкфорду и в отчаянии сжала его руку.
— Я не оставлю вас,— пообещала она.— Я не могу представить себе вас одного в этом доме без...— она замялась,—... одного в обществе Бивсов. Они милые люди, и я уверена, что они любят вас, но вы даже не сможете поговорить с ними. Не сможете обратиться к ним, как могли бы обратиться...
— К тебе,— закончил он вместо нее и нежно поцеловал ее руку.— О, Роз! — произнес он растроганно.— О, Роз!
Глава 9
На следующий день он написал письмо Кэрол-Энн. В этом послании, хотя оно и не было криком души, он искренне просил простить его. Уэйкфорд писал, что готов жениться на ней, если она все еще согласна. Но если она считает их брак невозможным, то он готов возместить ущерб и все расходы.
Уэйкфорд был уверен, что улаживать все вопросы ему придется с ее отцом. Когда он показал письмо Роз, то она сразу же поставила себя на место Кэрол-Энн и подумала, что единственное, чего она могла бы желать, это скрепить их судьбы брачными узами и носить его имя. Втайне она питала надежду, что оскорбленная гордость мисс Вэйзи не позволит ей сделать этого. Но в дело могут вмешаться ее родители, и тогда, если Уэйкфорд верно обрисовал их расчетливый и практичный склад ума, она может и передумать.
Письмо отправили. Уэйкфорд ходил с таким видом, словно на него взвалили непосильную ношу.
— Я не хочу считать себя мерзавцем, Роз. Я говорил тебе правду — я не подлец. Может, я не придерживаюсь таких крепких моральных устоев как Брюс Картер,— в его голосе была неподдельная горечь, и Роз поняла, что слова Картер сильно задели его,— но я... у меня тоже есть совесть. Поверь мне!
Роз кивнула.
— Конечно, я верю вам. В противном случае, меня бы здесь просто не было,— в ее голосе прозвучало столько искренности, что он облегченно вздохнул. Он угрожал ей револьвером, но он не удерживал ее в Трегони Чойсе. Он просто использовал все свое мужское обаяние, чтобы удержать ее около себя.— Я уверена, что если бы не та авария, то венчание состоялось бы.
Его лицо омрачилось.
— Представь себя — я женат на Кэрол-Энн! Связать себя с ней навсегда?! Смириться с ее вздорным, капризным характером? Да о чем мы говорим! Вся эта история еще продолжается...
— Ой! — перебила его Роз.— Все закончилось.— Она смотрела в газету и не верила своим глазам.— Только послушайте! «Мисс Кэрол-Энн Вэйзи, которая еще совсем недавно должна была обвенчаться с мистером Ричардом Уэйкфордом, находясь в Швейцарии, вышла замуж за мистера Невиля Ричмонда, сына известного капитана. Венчание состоялось лишь после того, как было получено особое разрешение. На церемонии присутствовали родственники невесты.»
У Уэйкфорда вырвался вздох облегчения. Взволнованный, он лишь смог произнести:
— Я свободен, Роз! Я действительно свободен!
Он снова шумно вздохнул, и впервые его глаза оживленно засверкали.
— Это надо отметить! — воскликнул он.— Сегодня мы устроим особенный ужин! Думаю, у Бивса в погребе найдется еще одна бутылочка шампанского из старых запасов. Мы поднимем бокалы за то, что я вновь свободен, Роз, за то, что меня не преследуют, за то, что я не должен больше мучаться! — Он поднял руки,— Даже не верится!
— А она действительно любит этого Невиля Ричмонда? — робко спросила Роз.
— Да, она любит его. Для счастья им вполне достаточно шампанского и поцелуев. Я думаю, что она, наконец, действительно будет счастлива.
— А ее родители дали согласие на брак?
— Мне кажется, они облегченно вздохнули, как только получили мое письмо. Да я и сам готов довольствоваться малым — лишь бы было шампанское!
Роз отодвинулась от него. Ее поразили его слова: шампанское и поцелуи...
Тем вечером она надела голубое шелковое платье, которое ей купила миссис Бивс, после ужина потратила много времени, делая прическу, и увидела, как Уэйкфорд застыл, заметив ее в дверях библиотеки. Он не смог удержаться и коснулся ее шелковистых волос, когда она села рядом с ним у камина. Короткий октябрьский день клонился к закату. Снаружи, сотрясая дом, гудел ветер, и доносился глухой рокот моря. В комнате отблески огня играли на полках с книгами, и Роз казалось, что более спокойной и надежной комнаты не сыскать нигде на белом свете.
На столике возле камина стоял поднос с напитками. Гай наполнил бокалы, предложил один Роз и с чувством произнес:
— За свободу! — Его глаза сверкали.— За свободу, Роз!
— И как вы намерены ею распорядиться? — спросила она.
— Свободой? — переспросил он.— Я буду очень осторожен и постараюсь ее больше не терять. Это уж точно, моя дорогая.
Миссис Бивс вошла с подносом, на котором дымился ужин, источая тончайший аромат. Гай и Роз уселись по разные стороны столика у камина. Он наполнил шампанским ее бокал и предложил следующий тост:
— За тебя, Роз! Я никогда не забуду твою помощь. И никогда не забуду тот вечер, когда встретил тебя в офисе.
— Почему? — спросила она, глядя на искрящиеся пузырьки шампанского, поднимавшиеся в ее бокале.
— Потому что я был поражен. У меня болела голова, и мне могло привидеться что угодно, но только не ангел со светящимися золотыми волосами, который появился в пустой комнате и страшно побледнел, как только увидел мой разбитый лоб.— Он благодарно сжал ее руку.— Ты прекрасно обработала мою рану, Роз! То, что ты задержалась в тот день на работе, было предопределено судьбой.
Может, на нее подействовало шампанское, но взгляд его глаз завораживал ее. Роз безуспешно пыталась смотреть в другую сторону.
Вошла миссис Бивс и предложила им кофе, после чего, убрав подносы, удалилась. Мерцающий свет свечей превратил волосы Роз в золотое облако. Они заструились, когда Гай провел по ним рукой. Это была сильная рука, рука мужчины, который мог постоять за себя.
— Иди сюда,— неожиданно позвал он и помог Роз подняться с кресла. Он положил руки ей на плечи и печально сказал: — Ты знаешь, Роз, я больше не могу удерживать тебя в этом доме.