Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не стоит жалеть о rose de sable, любовь моя. Вместе мы когда-нибудь найдем другой цветок пустыни. А пока что поцелуй меня...

И вновь вспыхнувшая страсть унесла их в те края, где существовала только энергия, рожденная контактом рук и губ, и где имела значение лишь прерывистая, сладкая и бессвязная речь влюбленных. Согретые объятиями друг друга, уверенные в том, что принадлежат друг другу, они не замечали, как на пустыню опустилась ночь, как похолодел воздух.

Для них воздух Сахары всегда будет нежным, а ее бесконечные пески будут цвести вечно.

Внимание!

Т екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

[1] Управляющий (фр.).

[2] Лохинвар — герой «Шотландской баллады» в историческом романе «Уэверли» Вальтера Скотта (1771-1832).

[3] Туземный сторож (фр.).

[4] Санитарка, сиделка (фр.).

[5] «Больница «Отец Фуко» (фр.).

[6] Милая (фр.).

[7] Здесь: дежурный (фр.).

[8] Начальные слова латинского изречения: «Tempora mutantur et nos mutamur in illis» — «Времена меняются, и мы меняемся с ними».

[9] Счастливого пути (фр.).

[10] Возбужденная, взволнованная (фр.).

41
{"b":"156555","o":1}